他这一生中还能去做些好事
The boy has the capacity to do something decent with his life.
不好意思 肯 我才是那个有能力去改变的人
Excuse me, Ken. I have the capacity to change.
没错 你可以变得越来越坏
Yeah, you do. You’ve the capacity to get fucking worse!
这下我明白了
Yeah, now I’m getting down to it!
哈利 面对现实吧
Harry, let’s face it.
我没有开玩笑 也没有不敬的意思
And I’m not being funny, I mean no disrespect,
但你是个贱♥人♥
but you’re a cunt.
你现在是贱♥人♥ 一直都是贱♥人♥
You’re a cunt now, you’ve always been a cunt.
唯一会改变的
And the only thing that’s gonna change
就是你会变成一个更贱的贱♥人♥
is you’re gonna become an even bigger cunt.
也许还会再生几个贱种
Maybe have some more cunt kids.
别扯上我的孩子 他们做错了什么
Leave my kids fucking out of it. What have they done?
你给我收回那句骂我孩子贱的话
You fucking retract that bit about my cunt fucking kids!
我收回那句骂你孩子贱的话
I retract that bit about your cunt fucking kids.
你♥他♥妈♥居然侮辱我的孩子 过分了啊
Insulting my fucking kids! That’s going overboard, mate!
我收回了 不是吗
I retracted it, didn’t I?
但你还是贱♥人♥
Still leaves you being a cunt.
我他妈知道了
Yeah, I fucking got that.
雷现在在哪
Where’s Ray now?
现在 雷可能在欧洲大♥陆♥上
Oh, right about now, Ray is in one or other of
成千上万的小镇中的其中一个
the one million towns in mainland europe it’s possible to be in,
反正不会在这里
other than here.
等我联♥系♥上我朋友
I’ll get all the money back
我就把钱还给你
to you soon as I get through to me friend.
没关系 雷蒙德
It’s not a problem, Raymond.
我也会把迷幻药和摇♥头♥丸♥还给你
And I’ll get all your acid and your ecstasy back to you, too.
英式幽默
English humor!
我想你应该带着枪
I’m assuming you’ve got your gun on you.
那尤里还挺有意思的 不是吗
That Yuri bloke’s a funny fella, isn’t he?
他做瑜伽
He does yoga.
幽处
The alcoves.
他也和你说了幽处吗
Was he going on to you about the alcoves?
科宁根阿斯特丽德公园的幽处
The alcoves in the Koningin Astrid Park.
哈利 我知道你得做你该做的
Harry, I know you gotta do what you gotta do.
不过这里人有点多 是吧
It’s a bit crowded round here, you know?
我总不可能当着这么多比利时人的面
Well, I’m not gonna have a shootout
朝你开枪吧 是吧
in the middle of a thousand fucking Belgians, am I?
更别说这里还有其他来度假的外国人了
Not to mention the other nationalities, just on their holidays.
他们就来看看天鹅和哥特式建筑
To see the swans and the Gothic
还有那些童话般的东西 是吗
and all the fairytale stuff, eh?
你是想把我惹毛吗
Are you trying to fucking wind me up?
不 哈利
No, Harry.
不仅骂我贱♥人♥ 还骂我孩子是贱种
On top of calling me a cunt and calling me kids cunts.
我就应该当场把你毙了
I might just have to fucking shoot you right here.
天哪
Christ!
我们去钟楼吧
Let’s go up the bell tower.
晚上这个时候那里很安静
Be quiet up there this time of evening.
我们上去吧
Let’s go up there.
是啊 加拿大人
Yeah. Canadians.
我有点内疚
I feel a bit bad.
杀约翰·列侬的又不是他们 不是吗
They didn’t kill John Lennon, did they?
总之 我应该在两天后上庭
Anyway, supposed to turn up to court here in two days.
你会出庭吗
Are you going to turn up?
不知道
Don’t know.
我还有什么理由留下呢
What have I got to stay for really?
在你乏味的人生中
The most beautiful woman
所见过的
you’ve ever seen
最美丽的女人
in all of your stupid life.
钟楼今晚不开放
The tower is closed this evening.
不可能 应该开到7点
No way. It’s supposed to be open till 7:00.
钟楼通常开放到7点
The tower is usually open until 7:00.
昨天有个美国人在上面犯了心脏病
Yesterday an American had a heart attack up the tower.
今天钟楼就不开放了
Today the tower is closed.
呆子 拿上这一百块
Here, cranky, here’s 100 for you.
我们只需要上去20分钟
We’re only gonna be 20 minutes.
钟楼今晚不开放
The tower is closed this evening.
明白了吗 英国佬
Understand, Englishman?
吉米 我一直想和你说
Jimmy, I’ve been wanting to say
我很抱歉那天晚上用空手道劈你
I’m really sorry for karate-chopping you the other night.
那太过分了
That was way out of order.
你知道吗 雷
You know, Ray,
如果你们两个没有当着我的面嘲笑我
I’d find it easier to believe and forgive you, somehow,
我也许会更容易相信你的鬼话来原谅你
if the two of you weren’t laughing straight in my fucking face!
都是为了那部该死的电影
It’s for the goddamn movie, man.
这个小镇真不错 哈利
It is a nice town, Harry.
我很高兴我可以亲眼见到这里
I’m glad I got to see it.
我无意取笑这里的梦幻
I didn’t mean to be taking the piss out of it being a fairytale place.
这里的确如梦似幻
It is a fairytale place.
真的
It really is.
可惜这地方在比利时
It’s just a shame it’s in Belgium, really.
但你又会想 如果这地方不在比利时
But then you figure if it wasn’t in Belgium,
如果它在一个更好的地方
if it was somewhere good,
就会有太多人过来参观
there’d be too many people coming to see it.
会毁了这一切
It would spoil the whole thing.
我很高兴我可以亲眼见到这里
Well, I’m glad I got to see it
在我死之前
before I died.
你干什么
What are you doing?
你♥他♥妈♥在干什么
What are you fucking doing?
我不会再反抗了 哈利
I’m not fighting anymore, Harry.
好 那我就打爆你的头
All right, then I’m blowing your fucking head off.
别和我来甘地那一套 你到底想干什么
Don’t come over all Gandhi. What are you fucking doing?
肯 别闹了
Ken, stop messing about, please.
拿上你的枪 反正我也会杀了你
Pick up your gun. I know I’m going to beat you anyway
-因为你就是个蠢货 不过 -哈利
– ’cause you’re a spaz, but – Harry,
我欠你很多
I’m totally in your debt.
我们之间的往事
The things that have gone between us in the past,
我为此毫无保留地爱你
I love you unreservedly for all that.
什么
What?
你的正直
For your integrity.
你的荣誉
For your honor.
我爱你
I love you.
但必须放那孩子一条生路
The boy had to be let go.
必须再给他一次机会
The boy had to be given a chance.
如果要这么做 我只能说
And if to do that, I had to say,
去你♥妈♥的♥ 去他妈我欠你的
Fuck you, and fuck what I owe you,
让我俩之间的往事见鬼去吧
and fuck everything that’s gone on between us.
我必须这么做
And that’s what I had to do.
但我不会反抗
But I’m not fighting you.
我甘愿接受你的任何惩罚
And I accept, totally, everything you’ve got to do.
我完全接受
I accept it. Totally.
是吗
Oh, yeah?
是的
Yeah.
你♥他♥妈♥说这一堆屁话
Well, you say all that fucking stuff,
我现在就不能杀你了 不是吗
I can’t fucking shoot you now, can I?
这完全取决于你 哈利
It’s entirely up to you, Harry.
你说了算
It’s entirely your call.
我只想说 我不会再反抗
All I’m saying is I’m not fighting.
你个死贱♥人♥
Oh, you fucking cunt!
别以为你像罗伯特·鲍威尔一样大义凛然
Look, I’m not gonna do nothing to you
我就会这么放过你
just ’cause you’re standing about like Robert fucking Powell.
像谁
Like who?
像《拿撒勒的耶稣》里的罗伯特·鲍威尔
Like Robert fucking Powell out of Jesus of fucking Nazareth!
我的腿啊
My fucking leg!
那个发疯的矮人
The psycho dwarf turns out to
原来只是一个可爱的学生
just be a loveable little schoolboy,
这一切都是噩梦而已
and it’s all some kind of Boschian nightmare.
真够扯的
Kiss my ass!
至少里面不会有黑人 对吗 吉米
I guess at least there weren’t any black people involved, eh, Jimmy?
我不是那个意思
I wasn’t… I wasn’t talking about…
黑人和白人之间将会展开战争
There’s gonna be a war between all the blacks and all the whites.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
前一篇文章高材生
下一篇文章教父2
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!