各项服务还是禁止我使用吗
Are services still off limits to me?
在这种情况下
Under the circumstances,
你的特权立即恢复了
your privileges are reinstated immediately.
你需要什么
What do you need?
枪 很多枪
Guns. Lots of guns.
我们取点东西吧
Let’s make a withdrawal.
请记住 先生
Remember, sir.
来的将是高桌的势力
These will be High Table forces.
我们也许得仔细考虑我们的选择
We may have to consider our choices carefully.
为什么
Why?
在你退出的那段时间里 发生了很多改变
Much has changed during your time away.
比如呢
Like what?
这么说吧 他们改进了装甲
Well, let us say they have made armor improvements.
状态 还俗
请容我推荐战斗大♥师♥2011式
May I suggest the 2011 Combat Master
搭配九毫米口径主重火力子弹
in combination with the nine millimeter major.
房♥产 大♥陆♥酒店
地址 纽约
授权 裁决人
状态 还俗
生效 立即
信息发送至…..
信息发送至…..
信息发送至…..
信息发送至…..
各位来宾请注意
Attention, all guests.
大♥陆♥酒店要关闭进行熏蒸
The Continental Hotel is closing for fumigation.
给您带来不便我们深表歉意
We apologize for the inconvenience.
请往最近的出口走
Please make your way to the nearest exit.
各位来宾请注意 大♥陆♥酒店…
Attention, all guests. The Continental Hotel…
看来情况变得对你有利了
It seems circumstances have changed in your favor.
现在你可以在大♥陆♥酒店内干活了
Your transaction may now be conducted on Continental grounds.
我们会派一些最优秀的人来提供额外支援
We’ll be sending some of our finest for additional support.
好 非常好
Cool. Very cool.
81克 速度每秒434米
125 grain, 1,425 feet per second.
威力强大
Serious business.
谢谢
Thank you.
我们开始吧
Let us begin.
礼宾员很快就会回来
卡戎 你能为我们的新来宾营造一下气氛吗
Charon, would you help set the mood for our new guests?
没问题 先生
Of course, sir.
我知道你会让大♥陆♥酒店骄傲的
I know you’ll do the Continental proud.
回头见 先生
I’ll see you soon, sir.
而你 乔纳森 做你最擅长的事
And you, Jonathan, do what you do best.
那是什么事
What’s that?
狩猎
Hunt.
如果你想要和平
那就做好战争的准备
温斯顿 温斯顿
Winston! Winston!
我需要更多的火力
I need more firepower.
改进了装甲
Armor improvements.
12号♥口径穿甲钢弹
12-gauge steel slugs. Armor-piercing.
只有我能杀你
你只能死在我的刀下 约翰
Only by my sword, John.
我知道你相信自己可以坚持下去
I know you believe you can keep this up.
但是我向你保证…
But I assure you…
幸会 威克先生
很荣幸与你对打 威克先生
越来越没劲了
他退休五年了
但他还是约翰·威克
很快就知道了
回头见
约翰 你真不可思议
John, you’re incredible.
筋疲力竭
Exhausted,
寡不敌众
outnumbered…
疼痛难耐
Obviously in pain.
但你还是打败了我的所有徒弟
And you still beat all of my students.
如果我不用杀你的话
If I didn’t have to kill you,
我们会成为好朋友
we’d be pals.
开始吧
Let’s do this.
看吧 我们是一种人
See? We’re the same.
我提议我们进行和谈
I would like to suggest a parley.
和谈会比较好
A parley would be good.
那好
Very well.
我们要开始吗 先生
Are we in play, sir?
说得没错
Very much so.
约翰
Hey, John.
刚刚打得挺精彩 对吧
That was a pretty good fight, huh?

Yeah.

Yeah.
别担心我 约翰
Don’t worry about me, John.
我只是需要喘口气
I just gotta catch my breath.
我会去追你的 约翰
I’ll catch up to you, John.
你不会的
No, you won’t.
先生们 你们一定意识到了
You gentlemen, of course,
刚刚只是第一波攻击
realize that was the first wave.
只是一道开胃小菜
Merely an amuse-bouche.
只要你们愿意 我们可以一直耗下去
We can keep this up as long as you’d like,
但是结局只有一个
but it only ends one way.
你确定持久战是最好的前进方向吗
Are you sure a protracted war is the best way forward?
此事没有任何”持久”可言
There won’t be anything “protracted” about it.
你们可以攻下大♥陆♥酒店
You can take the Continental,
我一点都不怀疑
I have no doubt about that.
但是保住它 那就完全是另一回事了
But keeping it, that’s a different matter entirely.
我的拥戴者远远超出这座建筑的范围
My allegiances run way beyond this building.
我们是高桌
We are High Table.
而我们
And we
是纽约
are New York City.
我们是在谈判吗
Are we negotiating?
我想是的
I believe we are.
和谈
Parley?
和谈
Parley.
你建议我们怎么做
What do you propose we do?
让我保住权力
Let me keep my power.
在高桌之下
Under the Table.
四十多年来
I have served
我一直效力高桌 并且是
and been a beacon of order and stability
我们行业中秩序和稳定的灯塔
to our industry for over 40 years.
现在 我谦卑地承认我越界了
Now, I humbly acknowledge I overstepped
并且重新宣誓对高桌的忠诚
and re-pledge my fealty to the High Table.
温斯顿
Winston.
你只是在展示实力
You were merely showing strength
好让我们把大♥陆♥酒店留给你
so we would let you keep the Continental.
高桌接受你的忠诚
The High Table accepts your fealty.
但是他怎么办
But what about him?
我们该拿约翰·威克怎么办
What are we going to do about John Wick?
他必须死
He has to die.
-抱歉 乔纳森 -温斯顿
– Sorry, Jonathan. – Winston!
没有别的办法
Don’t see any other way.
那好 先生们
Very well, gentlemen.
大♥陆♥酒店现在归宗了
The Continental will now be reconsecrated.
祝你们二位愉快
Good day to you both.
做得好 先生
Well played, sir.
你估计我们还有多久能重新开业
How long do you estimate until we reopen?
应该用不了多少时间
Should be no time at all.
威克先生不在了
Mr. Wick is gone.
真正的悲剧
A true tragedy.
你误会了
You misunderstand.
我是说他不在街上了
I mean that he is no longer on the street.
这似乎不太可能
That seems improbable.
但这是真的
And yet, true.
我相信你明白如果他活下来会有什么后果
I trust you understand the repercussions if he survives.
无论是从上还是自下
Both from above and below.
我们双方最不需要的
The last thing either one of us needs
就是威克先生夜里来拜访我们
is Mr. Wick paying us a visit in the night.
为了我们双方 我希望你能
For both our sakes, I’ll hope you see to it
处理好这件事 好吗
that this situation is taken care of, yes?
当然了
Absolutely.
他能走多远呢
How far can he get?
夜魔

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!