不过你千万要小心
You need to be careful, though.
你昏迷后 数百名重要人物都离奇失踪
Since you’ve been out, hundreds of VIPs have gone missing,
也没有要求支付赎金…跟阿诺德教授一样
no ransom notes…exactly like Professor Arnold.
那就帮我找个值得被绑♥架♥的身份吧
And I suggest you make my alias somebody worth kidnapping.
你怎么了 恐高吗
What, you don’t like heights?
是啊 不过还好
Yeah, it’s okay.
我以前跳过伞 不过应该就是跳过才害怕
I’ve done it before, which is probably why, come to think of it.
放心吧 你会没事的
Hey, you’re gonna be all right.
你可是班里成绩最好的
You’re top of the class.
听好了
Listen up.
你们的任务是准确降落在目标地点
You mission is to land on the target
但不能被雷达发现
without the radar detecting you.
一旦被雷达发现或者偏移目标
I read you on the radar or you miss the target,
卷铺盖走人
you go home.
都听懂了吧
Is that understood?
20秒后抵达跳伞区域
Drop zone coming up, 20 seconds.
走吧
We gotta go.
艾格西 我觉得我做不到
Eggsy. I really don’t think I can do this.
你当然做不到
Of course you can’t.
去后面待着 先看我的吧
Head to the back and I’ll show you how, yeah?
来吧
Come on!
艾格西 艾格西 等等
Eggsy. Eggsy, wait! Hang on!
罗克茜 别这么婆婆妈妈
Roxy, just stop fucking about!
跟着我就好 明白吗
Follow me, yeah?

Come on!
罗克茜 再不跳就没戏了
Roxy, it’s now or never!

Jump!
好姑娘 罗克茜 干得漂亮
Good girl, Roxy! I’m glad you made it!
看我的
Look at me.
你们也来吧
Come on.
哎呦 你们心情都不错嘛
My, my, you’re all very cheerful.
真以为这么一帆风顺就过了吗
You really think it was gonna be that straight forward?
送到眼前的情报谁不会看
Any idiot can read a heads-up display,
要想成为王牌特工
but Kingsman agent needs to be able to
得学会在高压环境下解决问题
solve problems under pressure…
比如有人没有降落伞该怎么办
like what to do when one of your group has no parachute.
-什么 -操
– What? – Shit!
谁没降落伞
No parachute? Who?
该死
Fuck!
到底是谁
Which one?
我们该怎么办
What do we do?
再说一次 找准目标 避开雷达
I told you, aim for the target, coming under the radar.
我也不想把谁从地上铲起来
And I hope not to be scraping one of you out.
但如果你真能摔进目标里
But if I do have to and you’re inside the target…
至少我会刮目相看的
please know I’ll be very impressed.
-该死 -见鬼
– Fuck! – Shit!
大家都听着 我有个计划
Everybody listen, I’ve got a plan.
两人一组 抓住离你最近的人
Pair up! Grab the closest person to.
-鲁夫斯 抓住我 -该死
– Rufus, come on! – Oh, fuck!
鲁夫斯
Rufus!
见鬼 我做不到
Oh shit, I can’t!
该死
Fuck!
谢天谢地
Thank God!
鲁夫斯 你个缩头乌龟
Rufus, you wanker!
见鬼 现在是奇数了
Shit, we’re in odd number now!
快 所有人围成一个圈
Quick, make a circle.
说得对 各位 快
Fuck. Right, boys, let’s do it.
我们轮流打开降落伞
We pull our chords one by one.
找到那个倒霉蛋后
when we know who’s fucked,
右手边的人就抓住他
the person on the right grabs him.
好的 艾格西
Okay, Eggsy.
好主意 艾格西
Good plan, Eggsy.
你还剩三十秒 加油 快
You have 30 seconds. Come on now, hurry!
我先来
Me first!
该死
Oh, fuck!
好了 下个我来
Okay, me next.
地面上见 伙计们
See you on the ground, boys.
该我了
Now me.
该死
Fuck!
罗克茜
Rox,
无论如何我都会保护你 明白吗
no matter what happens now, I’ve got you, all right?
明白 艾格西
Okay, Eggsy.
-你先来行吗 -好
– Yours first, okay? – Yeah.
该死
Shit!
糟糕
Shit!
见鬼
Shit!
罗克茜
Rox!
雨果 迪格比
Hugo. Digby.
进不了目标就做不了特工
You don’t land in the K, you’re not in the K.
鲁夫斯 降落伞开太早
Rufus, you opened too soon.
怕雷达上看不到你吗
You’re all over the radar.
你们三个 收拾行李回家吧
All three of you, pack your bags and go home.
艾格西 罗克茜 祝贺你们
Eggsy, Roxy. Congratulations.
你们刷新了记录
You set a new record.
可不是谁都敢降到300英尺才开降落伞
Opening at 300 feet, that’s pretty ballsy.
恭喜你们完成又一项任务 解散
Well done for completing another task. Fall out.
不好意思 先生
Sorry, sir.
你凭什么选我当倒霉蛋
But why the fuck did you choose me as the gim?
你觉得我可以牺牲掉吗
Am I the expendable candidate?
不准你那么跟我说话
No, no, no. You don’t talk to me like that.
有什么牢骚 过来悄悄跟我说
You have a complaint, you come here and you whisper in my ear.
我给你消消气
You need to take that chip off your shoulder.
德维尔先生 见到您真高兴
Mr. De Vere. It’s a pleasure to meet you.
真不好意思 是我记错晚宴时间了吗
I’m awfully sorry. I seem to have my dates muddled up.
不 不 不
Oh, no, no, no.
我专门为您取消了晚宴
I cancelled the gala because of you.
这么大手笔的捐赠 当然得单独宴请
Anybody willing to donate that much deserves their own dinner.
请进吧
Come in.
多谢了
Thank you.
不得不承认我非常期待见到您
Gotta admit I was really intrigued to meet you.
我不认识的亿万富翁真不多
There aren’t many billionaires I don’t know.
肯定
I don’t doubt it.
我找人查了下您的资料
Obviously, I had my people looked into your fair and…
发现您来自一个富贵世家
that’s some pretty old money you’re from.
你们的钱是怎么赚的啊
How did you folks make it?
大部分是地♥产♥ 还有期货市场
Property, mostly. Property and the markets.
您不用担心 没有来路不明的钱
Nothing questionable, if that’s your concern.
不是这个意思
Oh, no.
我只是想了解您有多少身家
No. I’m just into finding out what caliber person you are,
您应该能理解的吧
I assume you understand that.
当然
I most certainly do.
-您一定饿了吧 -饿坏了
– Hope you’re hungry. – I’m famished.
那就好 请坐
Good. Grab a seat.
-请给我巨无霸 -眼光不错
– I’ll have the Big Mac, please. – Great choice,
但要说最好
but nothing beats
还是搭配秘制酱料的双吉士堡餐
two cheeseburgers with secret sauce.
和1945年的拉菲葡萄酒是绝配
It’s goes great with this ’45 Lafite.
经典组合
A classic pairing.
至于餐后甜点
And may I suggest Twinkies
可以试试1947年的滴金贵腐甜白
and 1947′ Château d’Yquem
配奶油夹心蛋糕
for pudding?
这个我喜欢
I like it.
话说回来 您想捐款给我的基金会
So, you want to donate to my foundation.
您应该知道那方面的研究已经暂缓了吧
You are aware that I wound things down in that area, right?
可气候变化对我们来说都是威胁
Climate change is a threat which affects us all,
瓦伦丁先生
Mr. Valentine.
有权势的人没几个赞同我的
And you’re one of the few powerful man
而您是其中之一
who seems to share my concern.
我之所以关停是因为毫无进展
I shut things down because I wasn’t getting anywhere.
每一项研究都指向同一个结果
Every bit of research just pointing to the same thing.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!