照顾山莫
– Take care of Samuel
我会的
– I will
鲁上校对我说:
Colonel Ludlow told me:
骑马陪他们到卡尔加利
“Ride with them to Calgary
再把马带回来
Bring back the horses ‘”
他称他们是“可恶的笨蛋”
“Damn fools, ‘”he called them
“可恶的笨蛋”
“Damn fools, ‘”
上校…
The Colonel
不会让儿子骑老马去打仗…
would not have his sons ride off to war on old nags
不管笨与否
damn fools or not
和他们一起吃吧
Let’s join them
拿着你的盘子
Bring your plate
他会回来的
He’ll be back
我们可和你们一起吗?
May we join you?
坐下
Sit down
在饭厅怪冷清的
Feeling lonely in there
坐在这儿
Sit here
它叫什么名字?
What’s her name, Two?
小姐
Lady
小姐?
Lady
崔斯汀的小姐
Tristan’s Lady
故事中崔斯汀的小姐是以苏德
In the story, Tristan’s lady was Isolde
u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000
你知道以苏德是谁吗?不
– Do you know who Isolde was? – No
德加,你女儿要受教育
Your daughter needs an education
她可看书写字
She can read and write, Colonel
上学校她会很窘困的
School might be awkward for her
不,不!我可亲自教她
– I’ll teach her myself
我可帮忙吗?
– May I help?
我教她历史和数学…
Yeah I’ll teach her history and mathematics
当然要得到你的同意
With your permission, Decker,
和你的同意,柏
and yours, Pet
你认为怎样?
What do you think?
她受教育又会怎样?
What will she do with all this education?
生命会更充实美满
She’ll live a richer, fuller life, of course
她是混血儿
She’s a half-breed
但在这屋子里不是
Not in this house
u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000
崔斯汀说我是的
– Tristan calls me a half-breed
u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000
崔斯汀叫你做混血儿?
– Tristan calls you a half-breed?
他说我是半地鼠半鹰的
He says I’m half gopher and half hawk
u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000
她工作完后你可教她
– After her chores – Yeah
为我们干杯
– To us all
为你干杯
– To you, sir
小姐
– And miss
为孩子们干杯
– And to the boys
为孩子们干杯
And the boys
崔斯汀,回到你的部队
Get back to your unit
他们很无聊,我情愿有你保护我
Those boys are boring I’d rather have you watching my back
现在 上
Now, mate
上!
Now
一九一五年二月三日
February 3, 1915
亲爱的苏珊:
Dear Susannah:
这儿的恐怖情形笔墨难以形容
The horror of this place is indescribable
情况和我所想的截然不同
Nothing is as I thought it would be
别太接近
Keep your distance! Keep your spacing!
今晚我为英勇惨死的人祈祷
Tonight, as I prayed for the souls of those who’ve died so terribly yet so bravely
我承认亦为个人的荣誉祈祷
I admit that I also prayed for personal glory
想在战斗中像父亲那样…
Is that wrong to want to distinguish myself gloriously
脱颖而出是错误的吗?
in combat as my father did?
而在此哥哥们小心守着我…
Tristan and Alfred watch over me so carefully
我可能永远没机会
I may never get the opportunity
冲啊
Charge!
艾佛瑞,你没事吧
Alfred! Are you all right?
山莫
Samuel
该死!
Goddamn it!
u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000
你受伤了擦伤而已
– Are you hit? – It’s just a scratch
苏珊
Susannah,
我现在才明白,不是爸说得对
I see now not that my father was right,
只是我天真而已
but that I was naive
u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000
让我起来!伏下!
– Let me up, damn it! – Stay down!
撤退
Fall back!
我们把身体交托给神
Still, we place our bodies in God’s keeping
我们光荣地作战…
We go into battle honorably
充满信心
full of confidence
嘴边常念它的名字
with His name on our lips
u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000
我们被困了我们等候!
– We’re pinned here – We’ll wait
u3000u3000u3000
帮助他
– Give him a hand – Help him down
你还好吧
Goddamn
还好
Yes
苏珊
Susannah:
我不想绝望…
I try to guard against despair
但有时候人的礼貌似乎并不存在
but there are moments when it seems that all human decency is broken down
艾佛瑞伤瘉但和崔斯汀距离拉远
Alfred will recover from his wounds but he and Tristan seem
或是更糟
to have drifted apart, or worse
我无法明白
I cannot understand it
我比你想像中的更思念你
I miss you more than you can imagine
你是那么清♥纯♥冷静
You are all that is clean and cool and pure
我闭上眼便想起你
I close my eyes and fix my thoughts on you
遗憾的是我们听人说要到婚后
I now regret that we listened to everyone and agreed to wait to marry
我后悔没有在出发前和你燕好…
Even more, I regret that I left before we could be together
一如我们计划中那样,爱人
as we planned, my beloved
请你留在牧场等我
Please stay on at the ranch and wait for me
别让父亲担心
Don’t let Father worry
我知道神会保护我的…
I know God’s mercy will protect me
何况还有崔斯汀在旁协助…
aided considerably by Tristan
他似乎照顾我甚于和德军作战
who seems to be in France less to fight the Germans than to act as a nursemaid to me
保重,我的爱人
Be well, my love
你的山莫
Your own, Samuel
今晚侦察前我要把这个翻译好
Captain needs me to translate this before tonight’s reconnaissance
u3000u3000u3000u3000u3000u3000
艾佛瑞想见你
– Alfred will want to see you – I’ll be there
我会去的
– Yeah?
去吧
– Go on
艾佛瑞
Alfred
山莫呢?
Where’s Samuel?
他在翻译,马上会来
He’s translating He’ll be here
艾佛瑞,你伤的很重
Boy, that’s a good one
u3000u3000u3000u3000u3000
喝酒?拿开
– Vino? – Put that away
u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000
他们说你会拿勋章是的
– They said you’ll get a medal – Yes
他们会送我回国
– They’re sending me home
我替你高兴
– I’m glad for you
我是军官,该和部下一起的
I’m an officer I belong with my men
胡说
Horseshit
士兵伤亡惨重
What’s left of them
崔斯汀,麦肯西腿伤恶化
MacKenzie was just brought in His leg’s turned bad
u3000u3000u3000
他说…
– He said… – What?
u3000u3000u3000
什么?
– He said… – What?
他说什么,说啊!什么事
What is it?
他说你弟弟自愿取代他
He said your brother volunteered to take his place
去前线侦察
on the reconnaissance with the Capitan
可恶!我早说过你要看着他
Goddamn it! I told you to stay with him!
山莫
Samuel
山莫
Samuel
山莫
Samuel
山莫
Samuel
山莫

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!