那是鬼的气,急
That’s the smell of ghosts.
我找到船内的电脑了
I’ve got her onboard computer up.
一故障了吗? 一不,电脑没有损坏
Whoa.
– Not working? – No. She’s working, all right.
但是…处理速度太快了
Just– Well, too damn fast.

Dad.
爸,你听到了吗?
Dad, do you hear something?
那像是血滴的声音
Like the drip, drip, drip of blood.
你真的该闭上嘴巴
You really need to shut up.
这里
Here.
看起来像是生物物质
This matter appears biological.
这绝对不是好事
Nothing good will come of this.
当然囉,你是太空探险专家
You, of course, being the expert on space exploration.
走吧
Let’s go.
相信我,少校
Trust me, major.
只有坏人才知道坏人在想什么
Evil knows evil.
动作成应器仍可使用
Motion sensors are still working.
往这边
This way.
漫步者克莱恩系列机器人
Rambler-Crane series robots.
但我从没看过这样的设计
But like no design I’ve ever seen.
这样…
Well, well.
我们都是天涯沦落人对吧?
Aren’t we the poor cousin?
这边
Down here.
这是遥控工作站
It’s a remote-op station.
来吧,史密斯医生
Come on, Dr. Smith.
这艘太空船会是模型吗?
Could this ship be a prototype?
看起来像是发生过枪战
Looks like some kind of fire fight.
船长日志都毁T
Captain’s log is degraded.
或许我能找到残留资料
Maybe I can gather some fragments.
Oops.
抱歉
Sorry.
超太空追踪器似乎仍能正常运作
The hyperspace tracker seems to be functioning normally…
但我们无法取得资料
…but we cannot process all the data.
找不到木星二号♥
There is no sign of the Jupiter 2.
我已经超过预定时问
I have exceeded my timetable…
一我… 一杰伯
– …and I’ve… – Jeb?
一他什么时候升为少校的? 一我要记录下这句话
– When did he make major? – I want this on the record.
我不会放弃的
I am not willing to give up.
换作是唐,他一定会来找我
Don would have came looking for me.
就这些,其他资料都毁了
That’s it. The rest of the data’s totally corrupted.
我们才失踪一天
How could they launch a rescue mission for us…
他们怎么会已经派人来救我们?
…when we’ve only been lost a day?
外星太空船上没有资料
There’s no data on the alien ship…
但船身上似乎附着了一些东西
…but it looks like they brought in something that was attached to its hull.
找到了
Got it.
那是卯囊吗?
Some sort of egg sack?
史密斯
Smith.
快过来
Get back here.
我很乐意从命,少校
Happy to oblige, major…
但我想你不该担心我
…although, I don’t think it’s me you should be worrying about…
你该担心这些玩意
…but rather these.
我侦测到动作
I’m detecting motion.
在你们复面
Behind you.
快去追它,动作快
After it. Move.
威尔,带史密斯一起过来
Will, bring Smith.
想都别想
Don’t even think about it.
水耕法
Hydroponics.
要长这么大需要数十年的时问
Growth like this would take decades.
放闻我,你这个混♥蛋♥机器人
Unhand me, you mechanical moron.
别动
Don’t move.
别激动
Easy.
别激动,朋友
Easy, buddy.
我不会伤害妳
I’m not gonna hurt you.
别激动
Easy, easy.
放轻松
Relax.
太好了
Excellent.
看来你交到新朋友了
Looks like you made a friend.
我会等几个星期 再把牠的名字刺在你的手臂上
Still, I’d wait a few weeks before tattooing her name on your arm.
帮自己一个忙,千万别进化
Do yourself a favor, don’t evolve.
真迷人
Charming.
外太空的怪医杜立德
The Dr. Doolittle of outer space.
这应该是外星太空船上的生物
This could be a creature from that alien ship.
对,但这个小家伙不是飞行员
Yeah, but this little guy’s no pilot.
牠看起来像是个孩子
He looks like a child.
好吧,试试看
Okay. Try it now.
真奇怪,我侦测到热能
Strange. The scales are giving off heat.
我连接内部成应系统
I’ve tapped into the internal sensor array.
没发现其他的生物
There’s no other animate life present.
除了我们之外 这艘太空船上一个人都没有
Besides us, this ship is totally deserted.
这是艘鬼船
A ghost ship.
今日特餮是香蕉牛肉
The flavor of the day is banana beef.
是谁想到这种口味呢?
Who thinks up these combinations?
一真好吃 一威斯特少校
– Good. – Major West.
我强烈建议你别生孩子
I highly recommend you never breed.
对了,那是我的医学建议
That, by the way, is my medical opinion.
小家伙饿了
Little thing was hungry.
我让他们的星图恢复上线了
I’ve got their star maps online.
来吧
Here we go.
很多我没看过的星系
More systems than I’ve ever seen.
寻找前往阿尔发主星的路线 太棒了
Finding a route to Alpha Prime. Yes.
下载到木星号♥
Downloading to Jupiter. Wow.
(遥控传送到木星二号♥)
我不喜欢那个声音
I don’t like the sound of that sound.
妈妈,牠们在动
Mom, they’re moving.
把这只可恶的猴子抓走
Get this infernal ape thing off me!
过来
Come here.
约翰,快离开那袒
John, get the hell out of there.
妈妈要你们快离开那袒
Mom says, “Get the hell out of there.”
立刻撒退!
Evacuate. Now!
遥控速度太慢了,敔动全像介面
The controls are too slow. Activate holographic interface.
全像介面上线
Holographic interface online.
牠们吃掉受伤的同伴
Ew. They eat their wounded.
关闭舱壁
Seal the bulkhead.
(资料锁定,自动关闭)
Codes are locked.
程序已经锁定
趴下
Duck
紧急舱壁…
Emergency bulkhead…
敔动消防成应器
Fire sensor activated.
紧急舱壁关闭敔动
Emergency bulkhead closure in progress.
停…!
Stop! Stop!
威尔,我们得把那扇舱门打开
Will, we have to get that door open.
一快打开,该死 一快离开这袒
– Open, damn you! – Get out of here.
那是什么?天啊,这些该死的舱门
What is it? Man, these damn doors.
我无法解除消防程序
I can’t override the fire protocol.
价值一百万的武器
A million bucks worth of weaponry…
我愿意拿它去交换…
…and I’d trade it all back…
一罐超原始的…
…for a lousy…
杀虫剂
…can of Raid.

Dad.
让闻
Stand clear.
动作快,来吧
Get moving! Go! Go!
快点,墨琳
Come on. Maureen.
一妳能帮我想想办法吗? 一系统在做真空检查
– Can you get me anything? – Cycling through a vacuum check.
我会立刻关闭程序
I’m overriding.
牠们不可能这么轻易放过我们
No way it’s that easy.
快逃
Run!
快逃,退复,快回我们船上
Run! Get back! Get back to the ship!
动作快
Move! Move!
快逃
Run!

No!
一好了,快试试看 一妈要你们快试试看
– Got it. Try it now. – Morn says, “Try it now.”
威尔,我们能救它吗?
Will, can we save it?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!