You behaving yourself?
我不用再被绑起来
They’re not strapping me down anymore.
别太得意
Well, don’t abuse that privilege.
你为什么会来看我
So. How come you’re visiting me?
什么话 没事不能来看你吗
What do you mean? I don’t need a reason to visit.
-你以前都不来 -我来过 你在睡觉
– How come you never visited before? – I did. You were unconscious.
那不算 我根本就不知道
How can that be a visit if I didn’t even know you were here?
我已经
I can’t take responsibility…
我已经尽了心
for when you’re conscious or unconscious, all can do is make the effort.
你母亲有事要说 不是好消息
Your mother has something to tell you It’s not good news.
医生说没关系 我也一筹莫展
But Doctor says it’s okay to tell you because, partially, I have no choice.
怎么了
What?
你在佛州的贝丝阿姨得了血癌
Your Aunt Bessie down in Florida has leukemia. She’s not doing so well.
她可能会死
There’s a possibility she might die.
-我有个贝丝阿姨 -她去过我们家
– I didn’t know I had an Aunt Bessie! – She’s been to the house.
几时 你♥爸♥和我新婚时
When? Right after your dad and I got married.
我都还没出生
Mom, I wasn’t born yet.
我跟你提过我姐姐
Look, I know I mentioned her to you. She’s my sister!
我都不知道
I didn’t know you had a sister.
我老说
You know how every goddamn Christmas I say to you,
贝丝阿姨又没寄圣诞卡
Looks like Bessie didn’t send a card again this year either?
-对哦 -就是那个贝丝阿姨
– Oh, yeah. – That’s your Aunt Bessie. My sister.
我们是她唯一的近亲
And because we’re her nearest relatives, they want us to get tested…
我们的骨髓也许能救她一命
cause maybe they could save her life and do a bone marrow transplant or…
只去一个礼拜 医生说没问题
It’s only for a week. Doctor says it’s okay to go.
为什么我要去
Why would want to go?
也许我们能救她
Because one of us might save her life.
快去弄干净 你不能这样去
Go, go, go, get cleaned up. I’m not gonna take you like that in the car.
汉克 你不是有话要说吗
Hank, isn’t there something you anna say to your mother before you leave?
要很久吗 我们该走了
But is this gonna take long? Because we should go.

Mom?
很抱歉我把房♥子烧掉
I’m really sorry I burnt the house down.
就这样吗 我想赶快上路
Is that it? Because I’m really anxious now to get on the road.
-不准用火柴 -我得点烟
– Oop, no matches. – Mom, I gotta light the thing. Come on.
查理 帮他点烟
Charlie, here, light this for him please.
卧病在床没什么好怕的
Being confined to your bed is nothing to be afraid of.
我没生病 只是有点累
I’m not confined to my bed. I’m just… I’m a little tired today.
我经常卧病在床还是有事做
I was confined to my bed most of my life. You find things to do.
-比如说做什么 -噢
– Like what? – Oh!
好吧 嗯 你可以睡觉
Well, uh, you can sleep.
或是躺着不睡
Or you can lay there awake.
额 嗯 你想二选一吗
Uh… huh. Ah, do you want any of this?
不要 你得吃东西才有力气
Oh, no, no, no. You must eat all of that to make yourself strong.
爸还好吗
How’s Dad?
哦 他很好
Oh, he’s fine.
-你要吃橘子吗 -不 不吃 你吃吧
– Do you want your orange? – No, no, you can have it.
好吧 不 如果你要吃就不要
Well, no, not if you’re going…
谢谢你
Thank you.
他会想我吗
Does he miss me?
好吧 我没跟他说你不在
Well, I haven’t actually told him you’re gone.
-他不会奇怪我去哪儿 -我说
– What? Doesn’t he wonder where I am? – Well, I tell him…
你在外面忙
you’re just in the other room busy with something.
然后他就会睡着 等他醒来 我就说你刚走开
And then he falls asleep and when he wakes up I say, he just missed you.
他以为那个看护是谁
Who does he think that nurse is living with you?
我假装没看到她 什么意思
I pretend not to notice her. What do you mean?
她走进房♥间 我假装她不存在
If she walks in the room while I’m there,
她不是真的
I pretend she’s not real, that she doesn’t exist.
爸怎么想呢
Then what does Dad think?
他大概以为自己有幻觉
I think he thinks he’s hallucinating.
你应该告诉他
Ruth, you have to tell him.
他被她抱进浴室才觉得奇怪
The only time it seems to bother him…
我只好说
is when she carries him to the bath and then I say,
马文 你会飞耶
Oh, Marvin, look, you’re flying! Bessie’ll wanna see this!
然后就跑出去叫你来看
And I run into the other room to get you.
他一定以为自己疯了
He must think he’s losing his mind!
我该怎么说
What am I supposed to tell him?
他的小女儿就要
That… that his little girl is…
别哭了
Oh, I’m…
这样他才会急疯了
Then he’d really think he was losing his mind.
他会很伤心
He’d be so upset. It would be so upsetting to him.
-他是你父亲好了 -露丝
– He’s your father. – All right, Ruth, all right.
我不知道该怎么说
I wouldn’t know what to say.
来 给我
Here. Here, here.
跟他说我不会有事
Just tell him I’m gonna be fine, Ruth.
我知道我在做什么
I know I am.
你看
See?
我不会有事的
That’s okay. Sure.
好吗
Okay?
外公人怎么样
What’s Grandpa like?
我不知道 好久以前的事了
I don’t know, Charlie. It’s been a while.
-我们怎么没见过他 -他生病了
– Why haven’t we seen him before? – He’s been sick. We were in Ohio.
我们住的又远
It’s hard to travel with little kids. I don’t know.
贝丝阿姨人怎么样
What’s Bessie like?
不知道
I don’t know.
我有二十年没有她的消息
This is the first time I even heard from her in 20 years.
为什么呢
Why haven’t you heard from her in 20 years.
大概是生气我没帮忙照顾爸
I couldn’t help her when Dad got sick. I guess she got mad at me.
为什么
Why? Jesus.
闭嘴 看你的书
Charlie! Shut up! Read your book.
-你听过赖利莱克吗 -谁
– Have you ever heard of Larry Lacker? – Who?
我老爸 他是最棒的赛车手
My dad. He’s like the greatest race car driver ever.
我没听过赖利莱克
No, I never, uh… I never heard of Larry Lacker.
是吗
No?
那些人认识爸
Those guys know Dad.

Hi
贝丝
Bessie!
走吧 我正在听歌♥
Come on, let’s go. Hey, I was listening to that.
下车
Let’s go.
快点 快点
Come on. Come on, come on, come on, come on.
哈罗
Hello?
贝丝
Bessie?

Lee?

Oh!
噢 天啊
Oh… God.
你在看什么
What are you staring at?
嗯 噢 我的天呐 噢 我的天哪 噢 看看你
Well, oh, my, my goodness, oh. My goodness! Oh, look at you.
怎么了 看看你
What? Oh, just look at you!
你有这么老了
Oh. God, are you that old?
那我不是更老
Cause how old does that make me then? Why, I look old?
我看起来很老吗
Well…
你比以前老多了
Oh, you’re a lot… Well, you’re a lot older, but… Yeah, well.
不过你的气色很好
Well, you look really good though, Bessie.
我喜欢你的头发
You do! I like your hair.
这是假发 我在接受化学治疗
This is a wig. It’s, uh, It’s from my chemo.
是啊
Oh! Yeah, it… well…
我知道那是假发 真是的
I know it’s a wig. I don’t know why I pretended not to.
不过看起来不像假发
Not that it looks like a wig. No, I mean…
谢了
Thanks.
我也戴了半截假发 你看
Hey, I’m wearing a fall, Look. See? Mm… hmm…
我喜欢留长发 不过没有耐性
I always loved this length, but I never had the patience for it.
我想刻意打扮就戴假发
I just… wear it when I want to look really great.
你看起来真的很美
You look good though.
谢谢你
Thank you.
坐吧
Why don’t you sit down?
我得拿去洗 爸尿在床上
I gotta put these to soak. Dad had himself a little accident.
他还好吧
Oh! How is he?
他还在
Oh, he’s still with us.
-让我帮忙 -不用 不用
– Let me help. – Oh, no… no, no… no, no.
-你确定 -我已经习惯了
– You sure? – No, I’ve been doing it this long.
爸 是我 莉
Daddy, it’s me. Lee.
大老远从俄亥俄州赶来

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!