华纳兄弟影业 出品
马提·西蒙 制片作品
哈诺·拉米斯 电影作品
领衔主演:切维·切斯
“在乡村的第一晚”
“无止尽的乐趣”
“旅馆真棒…
每个房♥间都有水(漏雨)”
“上帝保佑美国”
片名:《假期历险记》
“玩得很尽兴
但我的屁♥股♥(驴子)很累了”
“我们带了一件东西走,会让我们有家的感觉”
(当你要方便时——你必须方便)
主演:比佛莉·德安姬罗
主演:爱莫金·科卡
主演:兰迪·奎德
联袂主演:安东尼·麦可·豪尔
达娜·芭伦
特别演出:埃迪·布莱肯、布莱恩·道尔-默里
玛莉兰·佛琳、詹姆士·基奇、尤金·列维、法兰克·麦克雷
以及
约翰·坎迪
特别介绍:克里斯蒂·布琳克莉
助理制片:罗伯特·格兰德
主题歌♥“假期之路”及“穿越美国”
作词/作曲/演唱:林赛·白金汉
配乐:拉尔夫·伯恩斯
剪辑:佩姆·赫瑞英
美术指导:杰克·柯林斯
摄影指导:维克多·肯珀
编剧:约翰·休斯
制片:马提·西蒙
导演:哈诺·拉米斯
(芝加哥,伊诺西州)
我是克拉克·葛斯伍德,我来交易我老婆的旧车
Clark Griswold. I’m trading my wife’s old car in.
旧车总是应该被淘汰,罗斯提
Say goodbye to the old gas-guzzler, Russ.
待会儿见
See you later.
你是不是很兴奋,罗斯提?
Pretty exciting, isn’t it, Rusty?
-爸,为什么? -因为我们来拿新车
– What’s that, Dad? – Picking up the new car.
你等不及了,对吧?
Yeah, you can’t wait, can you?
-嗨,艾德 -很高兴见到你,葛斯伍德先生
– Hi there, Ed. – Good to see you, Mr. Griswold.
-你好吗?你是不是叫鲁本? -不,我叫罗斯提
– How’re you doing? Ruben, right? – Rusty.
-好的 -看看他,他等不及了
– Okay. – Look at him. He can’t wait.
你把旧车开来了吗?
So did you bring your trade-in?
是的,刚刚已经被开走了
Yeah, a guy just took it away a couple of seconds ago.
-那就去看新车吧 -好的
– Let’s get to it, then. – Okay.
我们刚刚还在担心,新车可能还没准备好
We were afraid the new one wouldn’t come in yet.
我们全家明早要去加州度假,要到“威利世界”去
On our way to California. The big vacation, the whole family, Walley World.
-去威利世界?那你一定很兴奋,克莱德 -我叫克拉克
– Walley World? Very exciting, Clyde. – Clark.
这就是你的新车
Well, there she is.
-在哪里? -就在这里,这台“旅行车”
– Where? – Right here. The wagon.
爸,这不是你订的车
Dad, this is not the car you ordered.
罗斯提,放松点
Take it easy, Rusty.
艾德,这不是我订的车
Ed, this is not the car I ordered.
我订了一台水蓝色的“超级运动旅行车”
I distinctly ordered the Antarctic Blue Super Sportswagon…
加上无线电台以及旅游装备
…with the CB and the optional Rally fun pack.
你不是选豆色的吗?
You didn’t order the Metallic Pea?
豆色?我选的是水蓝色
Metallic Pea? No, Antarctic Blue.
“运动旅行车” 这连车型都不对
The Sportswagon. This isn’t even the right model.
我想你说得没错,这不是你的车
I think you’re right. I don’t think this is the car.
这是新款的温哥尼牌“家庭旅行车”
This is the new Wagonqueen Family Truckster. This is a…
在我看来,这部车真的不错
This is a damn fine automobile, if you want my honest opinion.
比“运动旅行车”还好,但是我希望你高兴
Beats the hell out of the Sportswagon. But I want to make you happy.
达文柏!
Davenport!
我会处理
I’ll get to the bottom of this.
艾德先生,什么事?
Yes, Mr. Ed?
葛斯伍德先生订了一台蓝色的“运动旅行车” 它在哪里?
Mr. Griswold ordered a blue Sportswagon. Where is it?
我不知道,先生
I don’t know, sir.
我知道发生了什么事
I know what must have happened.
-车子没来 -艾德
– It didn’t come in. – Ed.
我不是你每天都会愚弄的那种笨蛋顾客,好吗?
I’m not your ordinary, everyday fool. Okay?
我要我的水蓝色“超级运动旅行车”
Now, I’d like my Antarctic Blue Super Sportswagon right now.
如果你没有,我就去别的地方买♥♥
If you can’t get it for me, I’m gonna take my business elsewhere.
我的旧车呢?
Where’s my old car?
相信我,我和你一样生气
I’m just as upset as you are. Believe me.
达文柏!
Davenport!
把葛斯伍德先生的旧车开回来!
Get Mr. Griswold’s car back. Bring it back here!
我可以帮你拿到那台旅行车,但问题是需要六个星期的时间
I can get you the wagon, no problem. The problem is, it might take six weeks.
我一定得告诉你
I owe it to myself to tell you, Mr. Griswold…
如果你要穿越全国去长途旅行的话
…if you’re thinking of taking the tribe cross-country…
这台车才是最好的选择
…this is the automobile you should be using.
温哥尼牌“家庭旅行车”
The Wagonqueen Family Truckster.
你或许现在讨厌这部车,但等你开动它后你会喜欢的
You think you hate it now, but wait until you drive it.
我不要开这部车,我要我的旧车
I don’t want to drive it. I just want my old car back, okay?
我绝不会被你愚弄
I’m not falling for this bit. No way.
走吧,罗斯提
Let’s go, Russ.
克拉克,这部车对吗?
Clark, is that the right car?
不,亲爱的,我改变了主意
No, it isn’t, honey. I changed my mind.
我们的旧车被压的像饼干一样
They flattened our old car like a pancake.
爸,你确定这是我们的车吗?
Are you serious? Is this really our car, Dad?
发生了什么事?我以为我们订的是“运动旅行车”
What happened? I thought we were gonna get the little Sports thing.
噢,不行,“运动旅行车”太小了
Oh, no. The Sportswagon’s much too small.
而且这部车价钱不错
Besides, I got a great deal on this one.
如果我们要穿越全国去长途旅行的话
Let me tell you, if we’re taking the whole tribe across country…
应该用这部车
…believe me, this is your automobile.
为什么引擎还在发动?
Why is it still running?
新车都是这样,我马上处理
Oh, all new cars do that. I’ll take care of that in a second.
妳或许现在讨厌这部车,但等妳开动它后妳会喜欢的
You may think you hate it now, honey, but wait until you drive it.
哇噢!还有气囊
Whoa! An air bag.
克拉克,现在搭飞机去加州还不算迟,我们只有两个星期的假期
You know, Clark, it’s not too late to fly out to California. We only have two weeks.
我们不要再老调重弹了,好吗?
Let’s not get into that again, sweetie pie. Please?
很多家庭都会搭飞机,尤其是穿越全国去加州
Lots of families fly, Clark. Especially cross-country.
家庭旅行就是要一家人聚在一起
The whole idea of a family vacation is to spend time together as a family.
可是一旦上了飞机,载上耳机后
You get on an airplane, you put on your earphones…
大家就谁也不理谁
…and you’re lost in your own world.
开车要开很久,克拉克
It’s an awfully long ride, Clark.
我很期待这次旅行
I’m looking forward to an awfully long ride.
妳一直和孩子们在一起,而我只有早上两分钟
You get to see the kids all the time. I see them two minutes in the morning…
晚上两分钟,和周末三个小时
…two minutes in the evening. Maybe three hours on the weekend.
或许有一天,我醒来发现孩子们都长大了
Sheesh. One of these days I’m gonna get up and realize that my little babies…
然后呢?
…are all grown up. And then what?
我只是认为搭飞机会比较简单
I just thought it might be easier to fly.
事情有时候不是那么简单,艾伦
Nothing worthwhile is easy, Ellen.
这点我们都知道
We know that.
孩子们?
Kids?
-你们想看看旅行计划吗? -现在不要,我们正在玩电子游戏
– Who wants to see the triptych? – What? Dad, we’re playing.
把电子游戏关掉,罗斯提,关掉它
Okay, shut off the video games. Come on, Russ. Shut it off.
你们一定会喜欢的,我用电脑排出整个行程
I know you’ll enjoy this. I worked out the trip on the computer…
这样我们可以在威利世界尽情玩乐
…So we get the maximum amount of fun time at Walley World…
而且还能看看沿途的风景
…without missing any of the good stuff along the way.
出来了,这里是我们
Here we go. There’s us.
而那里是威利世界(全程两千四百零八英里)
And there’s Walley World.
让我们来看看第一天的行程,好吗?
Let’s just take a look at Day One. Shall we?
亲爱的,赶快来看
Honey, come on in. We’re gonna do Day One.
那部就是我们的家庭旅行车,我们正离开芝加哥
Okay, now there’s the Family Truckster as we leave Chicago.
罗斯提,拜托,不要把车子吃掉
Rusty, please, do not eat the Truckster.
罗斯提,不要闹了,我正在用电脑,拜托
Russ, do you mind? I’m trying to work this out here on the computer. Please.
安德莉,谢谢妳,太棒了
Okay, Audrey. Thank you, Audrey. That’s just great.
小心,爸,我来了
Look out, Dad, here I come.
够了,罗斯提
All right, that’s enough, Russ.
我想我们现在可以到…
Okay. Now, I think we’re moving towards–
谢谢妳,安德莉,射得好
Thank you. Good shot, Audrey.
爸,我忘了,我们为什么不搭飞机?
Dad, I forgot. Why aren’t we flying?
因为驾车旅行的过程更有趣
Why aren’t we flying? Because getting there is half the fun. You know that.
我把水、瓦斯炉、暖器以及空调关掉了
I turned off the water, the stove, the heat and the air.
门锁上了,也通知了警♥察♥
Locked the door, notified the police.
报纸也停掉了,我已叫人来剪草
Stopped the newspapers. I called to get the grass cut.
我有没有打开客厅灯光的时间控制?
Did I put the timers on the living-room lights?
不要忘了取邮件
Oh, and don’t forget the mail.
-小心肘部,手臂伸直 -再见!
– Watch that elbow. Keep your arm straight. – Bye!
-再见! -再见
– Bye! – So long.
-开车小心点,克拉克 -提防印第安人,克拉克
– Drive careful now, Clark. – Watch out for the Indians, Clark.
在高速公路上要留神
Watch those freeways.
再见
Oh, goodbye.
我肯定忘了什么
Oh, I know I’ve forgotten something.
威利世界,我们来了
Walley World, here we come.
「仿声鸟」

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!