太好了,乔
That’s great, Joe.
我跟你一样很爱游泳
I’m a swimmer just like you.
我跟你一样
I’m just like you.
嘿,这学期你们想上戏剧课吗?
Hey, either you guys taking any drama courses this fall?
我要去办事了
So, you know what I’m gonna do?I’m gonna finish off my errands,
你们想要的话
And, uh, if you guys feel like it,
明天来找我,好吗?
uh, come say “hi” tomorrow.Okay? All right.
再见,本
Bye, Ben.
他说我妈很特别
He called my mom a special person.
一个特别的人
A “very” special person.
家长会那天他们聊了整晚
They did spend the night talking at the parent-teacher conference.
你怎么没说过?
Why didn’t you mention this before?
老师本来就该和家长聊天
It’s a parent-teacher conference, they’re supposed to talk.
不会聊整晚 尤其是体育老师
Not all night. Especially with a gym teacher.
你以为他们聊什么
What did you think they were doing?
你打躲避球的前途吗?
Discussing your future in dodgeball?
贝克老师
Mr. Baker.
是他
Yeah.
加油, 用力,游到底
Let’s go! Let’s go! Keep your legs kicking!
很好,太好了,表现得很好
Keep your legs kicking right to the end!Good work, you guys.
第一天就很有表现
That’s pretty good for a first day of practice.
西恩,很好,拿毛巾
Sean, good work. Grab a towel.
太好了
Terrific!
明天见
We’ll see you guys tomorrow.
54秒
Fifty-four mississippi.
小声点,赛门
Shh. God, Simon.
我刷新记录
It’s a new record.
拜托,谁在乎呀?
News flash. Nobody cares.
我在乎
I care.
你听到吗?
Did you hear that?

Shh.
那是什么?
What is it?
啊!是一匹马
Aah! It’s a horse.
乖狗狗
Nice dog.
布鲁图
Brutus!
布鲁图,你在哪里?
Brutus, where are you?
来吧
Come on.
锁住了
It’s locked.
我猜没办法了,走吧 等等
Well, I guess that’s that. Come on. Let’s go. Wait!
你让我推一下 就能从外面开锁吗?
Do you think if I gave you a boost,You might be able to reach the mail slot and unlock the door?
不能
No.
哦,拜托,你不是老说上帝有安排,你这么小是有原因的
Oh, come on! You’re always saying that God has a special plan for you, right?That he made you this size for a reason.
上帝不会安排我闯空门
I don’t think God’s plan Includes breaking and entering.
这不是闯空门
We’re not breaking anything!
拜托啦
Come on, please?
噢…开了吗?
Ow, ow, ow. Did you get it?
开了
Ow! Got it! Oh!
锁住了,走吧
It’s locked! Now, let’s go!
你疯了吗?
Are you crazy?
我一定要知道
I’ve got to know.
好吧,拿下来
Well, go on.
是不是那颗球?
Well, is it our ball?
有没有写老虎队?
Does it say “tigers”?
拜托,乔,上面写什么?
Come on, Joe. What’s it say?
“真皮制♥造♥”
“体育课老师 贝克”
这不公平
Joe! – It’s not fair!

Joe?
乔 不公平!
Joe! – It’s not fair!
不公平
It’s not fair.
“局长”
你们两个是怎么搞的?
What the hell’s the matter with you boys?
贝克判你们体育课不及格还是其他什么事?
Baker fail you in phys ed or something?
与他无关,是我的错
Simon didn’t do anything. This is all my fault.
我帮他闯进去 才没有
I helped you break in.No, he didn’t.
没有我你进不去 闭嘴
You couldn’t have done it without me.Shut up, will ya?
别想替他脱罪
Nice try, Joe.
我的想法是
Now, the way that I figure this.
你们不是得在这儿坐牢
You can either do hard time right here in prison,
就是做社区服务
Or you can do community service.
社区服务
Community service.
我猜也是
That’s what I thought.
我跟牧师联络过
And I’ve already called the Reverend
他很高兴让你们到 …小绵羊冬令营帮忙
and he’d be just delighted To have the two of you help him with his Junior lamb’s winter retreat.
那是在耶诞假期
But that’s over Christmas break.
我们才不想当 三年级小学生的保母
Yeah, we don’t want to babysit the stupid third graders at some dumb camp.
好吧
Fine!
我这就去拿你们的囚衣
I’ll just go out there in the back room and get your prison uniforms.
好啦,我们答应
Okay, okay! We’ll do it.
很好
Good.
乔,我会请你外婆来接你
Now, Joe. I’m gonna call your grandmother to come and pick you up.
她不会开车
Oh, she doesn’t drive.
总得有人来接你们 我的手下都在外面巡逻
Well, I’ve got to have somebody pick you two up.I’ve only got two men on tonight and they’re both out in the field.
我父母呢?
What about my parents?
乔,你还有亲戚吗?
Joe, do you have any other relatives?
没有
No, sir.
你找过我父母吗?
Did you call my parents?
有的
Yes, I did.
他们怎么说?
What did they say?
他们说
They said that…
也许我应该让你在这里过夜
Maybe that we should leave you here for the night.
我猜他们想给你个教训
I guess they thought it might teach you a lesson.
我得把你们送回去
Anyhow, I gotta get you guys outta here.
这么晚有人肯来接你们吗?
Do you know anybody that might come down here at this hour of the night?

Yeah.
谁?
Who?
是啊,谁?
Yeah, who?
这里是WGV电台。即将带来的turnstiles专辑。
Just about to land in wgv. Let’s click on the turnstiles on our wax files.
本 什么事?
Ben? Yeah?
你生气吗?
Are you mad?
没有
No.
我只是搞不懂 你这么做一定有理由
Well, baffled, but not mad.I assume you had a good reason for doing what you did.
那是因为乔抓狂了 闭嘴,赛门
The reason is that Joe went psycho. Shut up, Simon.
那是很好的理由
That’s a good reason as any.
是吗? 当然
It is? Sure.
每个人都有权利抓狂
Everyone’s got to reserve the right to go a little nuts every now and then.
生活并不容易
Life isn’t always so easy.
也不公平
Or fair.
的确很不公平
Oh, it’s certainly not fair.
你们想去吃披萨或热狗吗?
Hey, you guys want to go get,Uh, some pizza or a hot dog or somethin’?
你要带我们吃披萨?
You want to take us for pizza?
九点了,你不饿吗?
Yeah, it’s 9:00. Aren’t you hungry?
别管饿不饿
It’s not that. It would be like…
你等于是鼓励我们做坏事
Rewarding us for bad behavior.
你想吃的话 不行,乔
But if you really want to. No, Joe.
我们不能占本的便宜
It wouldn’t be right to take advantage of Ben like that.
我们不吃披萨
No pizza for us.
好吧
Okay.
冰淇淋呢?
Ice cream?
我永远都找不到我爸了
So, now I don’t know if I’ll ever find out who my father is.
也许她觉得你还没准备好
Maybe she figured you weren’t ready for the truth.

Ben?
你知道真♥相♥吗?
Do you know the truth?
不知道
No.
我猜她打算准备好才说
I guess your mom was just gonna tell me when she was ready.
如果你知道的话…
But if you did know,
会跟我说吗?
would you tell me?
会,我会的
Yeah.Yes, I would.

Ben?
温特沃斯女士谈过我吗?
Did miss wenteworth ever talk about me?
成天都谈
All the time, Simon.
大家都谈你 这样才不会无聊聊

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!