Little kids always listen to me Because of the way I look.
可惜玛姬莉不是六岁小孩
Too bad marjorie isn’t six years old.
不好笑
Not funny!
伯利恒之星不是灯笼
The star of bethlehem is not a pinata.
玛姬莉, 口香糖吐出来
Marjorie! Marjorie! You spit that gum out right now!
圣母马利亚不能嚼口香糖
The virgin Mary does not chew gum.
你去哪?给我下来,快点 上面不安全
Where are we going? You get down from there!Get down from there now! It’s not safe!
驴子只有一半
I’ve got half a donkey here. What good is that gonna do me?
我得抽根烟
I need a cigarette.
一群小妖怪
Monsters.
哦!你好,爱妮丝
Oh! Oh, hello, agnes.
你好,牧师
Hello, Reverend. Hi.
都准备好了吗?
ah, ready for tonight
当然
Absolutely.
哦!爱妮丝。哦!
Oh, agnes. Oh! Oh!
嘘!嘘!
Psst! Psst!
谢谢
thank you.
圣诞快乐
merry Christmas.
祝你圣诞快乐
Merry Christmas to you too.
圣诞快乐
Merry Christmas.
圣诞快乐
Merry Christmas.
上,上
go, go.
不要害怕
Be not afraid.
我带来欢欣喜悦
For I bring you great Joy.
不要害怕
Be not afraid!
为…为…
For… f…
为…
For…
赛门,你没事吧?
Simon,Are you okay?
我带来…欢欣喜悦
For I bring you great…Joy!
天啊…
Oh, man! Oh, man!
我的天
oh, oh, man!
赛门,怎么了?
Simon, what is it?
咪♥咪♥
boobs!
摸她呀,赛门
Get her, Simon!
我的天
Holy shit!
哦,该死!
Oh, shit!
放开我
Let go of me!
我想帮你呀
I’m trying to help!
我不太舒服
I don’t feel so good.
你敢在舞台上吐 我就让你吊到明年
If you vomit on this stage,I swear I will leave you up there till next Christmas!
老天
Uh-oh.
快打,快打
Yeah, yeah! Get it!
我要揍扁你,变♥态♥狂
I’m gonna kick your ass, you little perv.
嘿,别欺负他,找大一点的人打。好
Hey, leave him alone. Pick on someone your own size.Okay.
我就说我怕高
I told you this was a bad idea.
打呀,打呀
Fight! Fight!
哦,该死!
Oh, shit!
我要吐了
I’m gonna honk!
糟糕
Oh, no.
赛门
Simon!
完了
Oh, no!
我能下来了吗?
can I get down now?
恭喜了,赛门
Congratulations, Simon.
你把耶诞晚会变成摔角大赛
You’ve just given us our first full-contact Christmas pageant.
你想说什么?
Well, do you have anything to say?
我能拿回棒球卡吗?
Can I have my baseball cards back?
不能
No you may not!
赛门
Oh, Simon.
到底是怎么回事?
What happened tonight?
不知道
I don’t know.
性会让人抓狂
Sex makes people crazy.
那倒是真的
That may be, uh… That may be true.
不过这不是借口
But, uh, that is no kind of answer.
赛门
Simon,
你比别的同学更常受罚
You spend more time sitting alone in a corner downstairs,Than you do with the other children.
你又说自己是上帝的工具 把别的小孩吓坏
You, uh, frighten them with your stories about being an-an instrument of God.
这是真的
They’re not stories.
你打断我讲道,不肯道歉
And you interrupt my sermons and you refuse to apologize.
我拿你没辄了
I’m out of ideas, Simon.
我不能找你父母, 因为…
I can’t speak to your parents because…
他们不上教堂
Well, they don’t attend church.
我也不能找蕾贝卡, 因为…
And I-I can’t speak to Rebecca because…
因为…
Because, uh…
我想说的是我们大家…
Simon, what I’m trying to say is that All of us around here…
…都希望你离开
Well, we need a break from you.
等这件事尘埃落定
So, once this all simmers down,
玛姬莉的父亲接受你道歉
And marjorie albright’s father accepts your apology,
再让你回来
We’ll talk about you coming back.
冬令营呢?
What about the retreat?
乔一个人去
Joe will go alone.
我也会跟他谈谈
And it’s about time I had a talk with him too.
赛门,对不起
Simon, I’m sorry.
圣经上也说
But, as the bible says,
舍弃正路必受到惩罚
“there is severe discipline for him who forsakes the way.”
惩罚好人为不善
责打君子为不义
“to impose a fine on a righteous man is not good.To flog a noble man is wrong.”
箴言17章26节 很好,赛门
Proverb 17, verse 26. That’s, uh, very good, Simon.
你也可能知道这句
But perhaps you know this one as well,
愚蠢蒙迷主孩童的心
“folly is bound up in the heart of a child,
用管教的仗可以远远赶走
But the rod of discipline drives it far from him.”
人有见识就不轻易发怒
“good sense makes a man slow to anger,
赛门 宽恕别人过失便是荣耀
Simon.And it is glory to overlook the offense.”
赛门
Simon
你要我说什么或是做什么?
What do you want me to do? Hmm?What do you want me to say?
我想知道事情的真理
I want to know that there’s a reason for things.
我以前很确定 现在却没把握
I used to be certain, but now I’m not so sure.
告诉我上帝对我有所安排
I want you to tell me that God has a plan for me.
它对每个人都有安排
A plan for all of us.
求求你
Please.
赛门
Simon…
我办不到
I can’t.
你摸她咪♥咪♥,拉她进马槽 每个人都会这么作
Okay, you grabbed her boobs and ya pulled her into the manger.Big deal. It could have happened to anybody.
也许不是每个人
Well, maybe not anybody.
别管拉塞尔牧师说什么
Who cares what Reverend Russell says, huh?
他跟罗师母一点都不快乐
Him and his wife, they’re the two most miserable people we know.
你没事吧?
You okay?
没事
Yeah.
你要去哪里?
Where are ya goin’?
回家
Home.
为什么?
Why?
今天是圣诞节
It’s Christmas.
我去骑单车
I could go get the bike.
我用走的
I’ll walk.
赛门
Simon?
赛门…
赛门…
Simon?
赛门生病了
Simon’s sick.
病得有多重?
How sick?
他病了,可以吗?
He’s just sick, all right?
我去冬令营前得见他
But I’ve gotta see him before I leave on the retreat.
等你回来再见他
You can see him when you get back.
我不能进去看他一下吗?
But can’t I just come in and see him for a couple seconds?
你走吧
Go on, now.
赛门病了
Simon’s sick.
我知道
I know.
我听说他昨晚干的好事
So was I when I heard what he did last night.
大家都听说了 他真是个怪胎
The whole town’s talkin’ about it.What a little screwup.
你儿子不是怪胎,他是英雄
Hey! Your son is not a screwup. He’s a hero.
你在说什么?
What the hell are you talking about?
他是个英雄
I said he’s a hero.
你不配当他父亲
And you don’t deserve him.
我要你知道这点

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!