It’s the key to everything. You must try to remember.
独角兽号♥?什么?渴死我了
The Unicorn? What? I’m so terribly thirsty.
– 船长! – 丁丁!
– Captain! – Tintin!
我怎么了?
What is happening to me?
回忆起这些在撒哈拉沙漠只需要一天时间
And to think all it took was a day in the Sahara.
恭喜你,船长,你酒醒了
Congratulations, Captain, you’re sober.
醒了
Sober.
宝贝儿,你真棒
Good dog!
这个还活着!
This one’s alive.
– 看看另外一个怎么样! – 是,长官!
– Check the other! – Yes, sir.
所有人,立正!
Company, halt!
我是戴乐古中尉,欢迎来到阿发哈哨站
I’m Lieutenant Delcourt. Welcome to the Afghar Outpost.
感谢你,中尉,你救了我们一命
Thank you, Lieutenant. We owe you our lives.
– 你找到我的朋友了么? – 找到了,但恐怕他情况不太好
– Did you find my friend? – Yes, but he’s not in good shape, I’m afraid.
脱水令他很难受 他有点精神错乱
He’s still suffering the effects of acute dehydration. He’s quite delirious.
为什么我们不去看看他呢?
Why don’t we pay him a visit?
阿道克!你醒了
Haddock! You’re awake.
很好!有个人要见你
Good! I have a visitor for you.
– 船长 – 你好!
– Captain? – Hello!
我想你走错房♥间了
I think you’ve got the wrong room.
船长,我是丁丁
Captain, it’s Tintin.
我们的飞机在沙漠坠机了 你难道不记得了?
Our plane crashed in the desert. Don’t you remember?
飞机?噢不,我可是海兵
I never fly if I can help it.
我从没坐过飞机, 如果我能帮上忙的话
I never fly if I can help it.
他看来是认错人了
He’s got me confused with someone else.
这奇怪的液体是什么?
What is this peculiar liquid?
没味道,完全透明的
There’s no bouquet. It’s completely transparent.
啊,那是水
Why, it’s water.
他们接下来会怎么想?
What will they think of next?
我们怀疑他脑震荡了 中暑了,胡言乱语
We suspect he has a concussion. Heatstroke. Delirium.
他酒醒了
He’s sober.
嗯,船长,当我们在沙漠的时候…
Now, Captain, out in the desert…
– 沙漠? – 是的 你当时在说弗朗西斯爵士
– The desert? – Yes. You were talking about Sir Francis.
– 什么爵士?- 弗朗西斯爵士
– Sir who? – Sir Francis.
你当时正跟我说独角兽号♥上发生的事……
And you were telling me about what happened on the Unicorn.
– 独角兽! – 是的
– The unicorn! – Yes!
那是在梦里出现的东西
The stuff that dreams are made of.
我们儿时的梦里
Wee children’s dreams.
不,是船,请仔细想想,船长
No, the ship. Please try to remember, Captain.
命垂一线
Lives are at risk.
白雪,你都做了什么?
Snowy, what have you done?
如果我是你我会往后退的
I’d stand back if I were you.
都出去!所有人都出去!
Out! Everybody out of the room!
白雪!
Snowy!
这个人疯了!
This man is insane!
出来,红色拉克姆!
Show yourself, Red Rackham!
如果这是你要的决斗,你遇到对手了!
If it’s a fight you want, you’ve met your match!
跟谁决斗?
A fight with who?
决一死战,红色拉克姆!
To the death, Red Rackham!
不,等等!
No, wait!
等等,船长
Wait. Captain…
我都想起来了
I remember everything now.
我爷爷跟我讲的所有的事
Everything Granddaddy told me.
独角兽号♥被抢走了
The Unicorn was taken.
海盗占领了船
The pirates were now masters of the ship.
船员投降了?
The crew surrendered?
爷爷说红色拉克姆叫弗朗西斯爵士是国王的走狗
Granddaddy said that Red Rackham called Sir Francis the King’s dog.
一个为他们的疯狂掠夺而派出的海盗猎手
A pirate hunter sent to reclaim their hard-won plunder.
我为什么要去喝朗姆酒,抽雪茄,品糖浆,泡妹子来浪费时间…
Why would I waste my time on rum, tobacco, molasses and dates
而不来抢你船上这些价值连城宝藏呢?
when you have a more valuable cargo onboard?
藏哪了?
Where is it?
你还是先杀了我吧
You’ll have to kill me first.
不先杀你,不
Not first, no.
请吧
Please.
我要从你的船员们开始开刀
I’ll start with your men.
为了救他的船员
To save his men,
他放弃了秘藏的宝藏
he would give up the secret cargo.
宝藏藏哪了?
And where was it?
400磅的黄金、首饰和珍宝
Four hundredweight of gold, jewels and treasure.
杀掉他们!
Kill his men!
不!拉克姆,不!
No, Rackham! No!
你跟我承诺过的 拉克姆!
Rackham, you gave me your word! Rackham!
拉克姆!
Rackham!
弗朗西斯爵士知道他已经完了
Sir Francis knew he was doomed.
他被吊在最高的横杆上
That he’d be hung from the highest yardarm.
但有一件事他们没想到!
But they didn’t reckon on one thing!
弗朗西斯爵士是阿道克人
Sir Francis was a Haddock.
阿道克人总会留一手
And a Haddock always has a trick up his sleeve.
他就这样又冲上去了!
And with that, he hurls himself forward!
面对那群海盗,像那样,没有武装?
On the pirates? Like that? Unarmed?
没有,他看到一瓶朗姆酒在甲板上
No! No, on a bottle of rum rolling on the deck.
并打开了它然后他把瓶子放到嘴边…
And he opens it up, and puts it to his lips, and…
然后他停下了
And then he stops.
“没时间喝酒了”他说,“我得想想办法”
“This is no time for drinking,” he says. “I need all my wits about me.”
他放下了酒瓶…
With that, he puts down the bottle and…
是的,是的,他放下了酒瓶…
Yes, yes, he puts down the bottle…
拿起了剑
And he seizes a cutlass.
他杀到了船上的弹♥药♥库
And then he makes his way to the ship’s magazine,
在那储存着所有火♥药♥和枪♥支♥
where they keep all the gunpowder and the shot!
你这家伙!
You dog!
你想把我们都炸到天上去吗?
You’d blow us sky high?
好吧,来啊
Come on, then.
我先把你解决掉
Let’s have you.
这次没戏
Not this time.
你!
You!
船长,怎么了?
Captain, what is it?
我怎么这么盲目呢?
How could I be so blind?
你在说什么?
What are you talking about?
这不仅仅是些纸卷……
This isn’t just about the scrolls or…
宝藏和船一起沉到了海底……
Or the treasure that went down with the ship.
是我!
It’s me.
他在追缉我!
It’s me he’s after!
你和你的家族都会被诅咒的,阿道克
You’ll suffer a curse upon you and your name, Haddock.
他想要复仇
He wants vengeance.
回过头来看着我!
Come back and face me!
– 快,丁丁 – 什么?
– Hurry, Tintin. – What?
– 我们没时间了 – 船长!
– We’re out of time. – Captain!
诅咒你!
I curse you!
诅咒你的家族和你所有的后裔!
I curse your name and all who come after!
我们还会再见的,阿道克!
We will meet again, Haddock!
在另一个时代,另一个世界
In another time! In another life!
这还没有结束,永远不会结束!
It’s not over. It was never over!
我不明白,谁在追你?
I don’t understand. Who’s after your blood?
– 萨哈林! – 萨哈林?为什么?
– Sakharine! – Sakharine? Why?
他是红色克拉姆的后裔!他要做个了结!
He’s Red Rackham’s descendent! He means to finish it!
– 这就是他为什么这么干 – 怎么干?
– That’s why he did it. – Did what?
把自己的船弄沉 弗朗西斯先生把宝藏沉入了海底
Sank his own ship. Sir Francis sent that treasure to the bottom of the sea.
在红色克拉姆得到宝藏之前他会被诅咒
He would be damned before he let Red Rackham have it.
– 确实是 – 但他不能弃之而去
– And he was. – But he couldn’t let it lie.
– 是的 – 他留下了线索
– No. – He left a clue.
三条被包含在暗语中的线索隐藏着这个秘密
Three clues wrapped in a riddle, concealing a secret.
但是只有真正的阿道克人能解出它
But only a true Haddock would be able to solve it.
– 一个秘密? – 沉船位置
– What secret? – The location.
史上价值最高的沉船位置之一
To one of the greatest sunken treasures in all history.
独角兽号♥的残骸
The wreck of the Unicorn.
他是有意的来偷这第三张纸卷!
He means to steal it! The third scroll!
该死的臭藤壶!
Billions of blue, blistering barnacles!
我发誓,作为阿道克家族最后的后裔
I swear, as the last of the Haddocks,
我一定会比他先找到宝藏的!
I’ll find that treasure before him!
去巴格赫
To Bagghar.
他在这

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!