Nothing is too good for my friends.
朋友面前这算不了什么
But I’m sorry… We are down to plastic cups now.
不过很抱歉 现在只能用塑料杯了
That’s a sacrilege I’ll tolerate.
这样的亵渎我还是可以容忍♥的
I will do the honors.
我来倒酒吧
Oh, come to papa.
来吧
Ooh! Here, cups, cups.
杯子 杯子
There we go.
开始吧
Step on in here.
站过来
There ya go…
给你…
one for the birthday boy… Excuse me. Art?
给主角满上… 可以吗 阿特
No, not for me.
不 我不要
Oh, no, I don’t drink.
不 我不喝酒
we’re not gonna card you, darling.
我们不会记你违纪的 亲爱的
All right, here, join the circle at least.
好吧 那至少过来举个杯
Well, to long life and good fortune… to our esteemed friend…
让长寿 好运 伴随我们尊敬的朋友
and colleague, John Oldman.
以及同事 约翰·奥德曼
May he find undeserved bliss…
希望他无论走到哪里
wherever he goes.
都能得到意外的祝福
Here, here.
是啊 是啊
Skael. Na zdorovye.
祝你健康(俄语)
One off the top, John.
干杯 约翰
Mm! Oh, that’s good.
很不错
John, we’re all sorry to see you go.
约翰 我们都不愿意你走
Truly.
真的
Okay. Now we’re done with that,
好 就这样吧
What do we do for the rest of the afternoon?
那剩下的时间干嘛
Anyone got a good topic?
谁能想个好的话题
Like this, maybe?
说说这个怎么样
What is that? It’s a burin of a parrot beak.
那是什么 这是一个鹦鹉喙的錾刀
Inclined chisel point…
从手法上来看…
probably early magdalenian.
可能是前马格德林时期的
May I see that? Sure.
我能看看吗 当然
Yes indeed, that’s what it is.
的确 没错
What’s a burin?
錾刀是什么
A burin is a flint tool
錾刀是一种石器
For grooving wood and bone, antlers especially,
用来在木头 骨头 特别是鹿角上挖槽
To make spear and harpoon points.
用来制♥作♥矛和鱼叉
Magdalenians weren’t noted for flint work,
马格德林人并没有使用石器的记载
So this is a very nice specimen.
所以这是一个很重要的标本
Okay, what’s a magdalenian?
好吧 马格德林是什么
A later Cro-magnon, without gettin’ technical.
晚期的克鲁玛努人 具体我就不说了
It’s the final culture of the upper paleolithic.
旧石器时代最后的文明
If stones could speak, eh, Art?
石头要是自己能解释就好了 是吧 阿特
So where’d you get that, John?
你从哪儿搞来那个的 约翰
Believe it or not, from a thrift shop… A quarter.
旧货店 信不信由你 只花了两毛五
You lucky dog!
你运气可真好
I gotta go digging for this kind of stuff.
我也要去淘这种东西
Can I, uh…?
能给我…
Yeah.
当然
Maybe…
也许…
I’m glad you did this.
你们这样我很高兴
Did what? You mean come over?
怎样 你是说来你这儿
Maybe?
也许
Definitely.
当然
Gee, thanks.
谢谢
Well, so are we. So are we.
我们也很高兴 我们也是
We couldn’t let you just run off.
我们可不能让你就这么走了
Thanks.
谢谢
John, what is up, huh?
到底怎么了 约翰
Are you on america’s most wanted?
你是全美通缉犯吗
We won’t turn you in.
我们不会告发你的
Yeah, come on, out with it.
是啊 赶紧说吧
You’re among friends. Snoopy friends.
都是朋友 爱管闲事的朋友
Forget it. You are creating the mystery here.
算了吧 你在制♥造♥悬念
Obviously, you have something you’d like to say. Say it!
显然你肚子里有话要说 说啊
Well, maybe I…
这个 也许我…
ten, nine, eight, seven…
十 九 八 七…
Harry, stop.
别这样 哈里
There is something I’m tempted to tell you, I think.
这可是你们引诱我说的
I’ve never done this before, and I wonder how it’ll pan out.
我以前从没说过 也不知道说出来会怎样
I wonder if I could ask you a silly question.
我想问你们一个傻问题
John, we’re teachers.
我们是老师 约翰
We answer silly questions all the time.
我们每天都在回答傻问题
What if a man from the upper paleolithic
如果一个人从旧石器时代一直存活到今天
Survived until the present day?
你们怎么想
What do you mean, survived?
你说存活是什么意思
Never died?
从没死过
Yes. What would he be like?
对 他会是什么样
Well, I know some guys.
我见过这样的人
You ever been to the ozarks?
你去过奥沙克高原吗(原印第安聚居地)
It’s an interesting idea.
有意思
What, are you working on a science fiction story?
怎么 在写科幻小说
Say I am. What would he be like?
就算是吧 他会是个怎样的人
Pretty tired.
估计很累
Well, seriously,
嗯 认真说的话
As Art’s book title suggests,
就像阿特的书名一样
He might be like any of us.
他应该和我们都一样
Dan. A caveman?
丹 一个穴居人能和我们一样
Well, there’s no anatomical difference
从解剖学意义上说
Between, say, a Cro-magnon and us.
一个克鲁玛努人和我们并没有区别
Except that as a rule, we’ve grown taller.
只不过我们会高些
What’s the selective advantage of height?
身高在进化中有什么优势
Better to see predators in tall grass, my dear.
在很高的草丛中也能看到捕食者 亲爱的
Actually, tall and skinny…
实际上 越高越瘦
radiates heat more effectively in warmer climates.
在温暖的气候里就越能有效的排出体热
And as for neanderthals,
穴居人也是
I mean, we’ve all seen apish people.
就跟我们见过的类人猿一样
That strain’s still with us.
直到现在我们仍然拥有这种特征
But he’d be a caveman.
但他终究是穴居的
No, he wouldn’t.
不 他不会一直这样
John’s hypothetical man…
约翰假设的那个人
would have lived through 140 centuries…
已经活了140个世纪
yeah, roughly.
嗯 差不多
and changed with every one of them.
而且一直随着时代在自我改变
I mean, assuming normal intelligence.
这里假设他有正常智力
Well, we think men of the upper paleolithic…
我们认为旧石器时代的人
were as intelligent as we are.
跟我们的智力是一样的
They just didn’t know as much.
只是他们知道的不多
John’s man…
约翰假设的那个人
would have learned as the race learned.
会随着人类的发展懂得越来越多
In fact, if he had an inquiring mind,
当然 假如那个人有强烈的求知欲
His knowledge might be astonishing.
他的知识将会渊博的令人惊讶
If you do write that, let me have a look at it.
如果你写好了 一定要给我看看
I’m sure you’ll make some anthropological boners.
我敢肯定里面会犯些愚蠢的人类学错误
It’s a deal.
说定了
What would keep him alive?
他靠什么生存
What does the biologist say?
听听生物学家怎么说
Cigarettes.
抽烟咯
And ice cream.
还有冰淇淋
All right, all right. I’ll play, I’ll play. All right.
好 好 我说
Um, in science fiction terms,
从科幻角度来说
I would say…
我想…
perfect regeneration of the body’s cells,
他靠的是人体细胞的完美再生
Especially in the vital organs.
特别是关键器官的细胞
Actually, the human body appears designed…
实际上 从生物学角度来看
to live about 190 years.
人可以活到190岁左右
Most of us just die of slow poisoning.
我们大多数人都是死于慢性中毒
Maybe he did something right,
也许那个人做对了一些…
Something everybody else in history had done wrong.
其他人都做错了的事
What, like eat the food,
比如什么 吃饭

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!