No, no, bad idea.
今天晚上华里斯不能待在这里
Wally can’t be here tonight.
为什么?他人很好啊
Why? He seems very sweet.
他人是很好
He is sweet.
是,可是怎么样
Yeah, but…?
他不是那种可以参加 无聊的商业晚餐的人
He’s not the kind of guy
对华里斯要有幽默感有行
With Wally, you need a sense of humor.
可是今天来吃晚饭的是德国人
And we have Germans coming for dinner.
没错 不过…
Exactly.Still,
他们也许会觉得 他在电影圈做事很有趣
they might find him interesting, being in the film industry.
我不是… 我不能算是在电影圈做事
It’s not exactly the film industry.
可以说是,也可以说不是 可以说是
It is and it isn’t. It is.
我在狄莫音市的百视达 (录影带出租店)做事
I’m with Blockbuster in Des Moines.
所以说你不是制片人
So you’re not a producer.
不是,其实不是
Not exactly.Not at all, really.
我只是随便跟人家说说而已
We all say it.
我们都那么说
It’s something I say.
是笑话
A joke.
好吧,那今天晚上 我们就不管你啰
We’ll just get rid of you for the night.
不行,今天晚上不可以 今天是他生日
No, we won’t. Not tonight.It’s his birthday.
现在就赶他走
Get rid of him, now.
你说他喜欢做什么
What would he like?
舞台剧还是音乐剧?
Drama or a musical?
他都喜欢,他想当演员
He likes it all. He wanted to be an actor.
他当上了高中话剧的男主角
He got the lead in our high school play,
可是在首演那天晚上他…
but on opening night he…
没想到一个人脑筋没受重伤
I never thought anybody could forget so much so fast
居然会忘词忘得那么快
without a blow to the head.
讨厌,那这就没用了
Damn, then this won’t work.
什么 现实舞台,电视刚刚播的
Theater of Life. It’s on TV now.
那种观众参加演出的戏
One of those audience-participation things.
听起来好丢脸
No, that sounds really embarrassing.
可惜,要演三个半小时
Pity. It’s three and a half hours long.
听起来好丢脸
It sounds really embarrassing.
这是伦敦,戏剧王国
This is London. This is theater land.
这是伦敦最抢手的票
This is the hottest ticket in town.
我用不着上台吧
I won’t have to go on stage, will I?
不用,他们会打电♥话♥跟你说 你是谁、到那里去
They call you, tell you who you are, where to go and help make up the rest.
帮你编戏,连台词都没有
and help make up the rest.There’s nothing even to forget.
可以看看你的帽子吗
Can I see the hat?
不行吗? 不行
No?- No.
我真希望我们能一块出去 今天是我生日
I wish we could hang out. It’s my birthday.
我看这样吧
I tell you what…
这些我本来留起来晚饭要抽的
I was saving these for the dinner party.
大使雪茄
Ambassadors.
是最好的雪茄
The finest smokes you can buy.
等你回来以后我们来抽
You and I will fire them up when you get back.
哈瓦那 对
Havana.
生日雪茄
Birthday cigars.
是他们 打早了
That’s them.It’s early.
我已经付了117英镑 50便士
I already laid out $117.50.
到底是多少钱?
What’s that in real money?
接电♥话♥
Pick up the phone.
史宾塞
Spenser.
他要找史宾塞 那是你的角色的名字
They want Spenser.That’s your character name.
回他的话
Go on, say something back.
说啊,说啊
Go on.
喂 主教街六号♥
Hello.Number 6 Bishops Mews.
后门是开的,女的在楼上
The back door is open.The girl is upstairs.
从现在起只用无线电连络
Radio contact only from now on.
还有史宾塞,这一次记得冲水
And Spenser, this time…remember to flush.
通话完毕
Out.
他们怎么说
What’d they say?
记得冲水
Remember to flush.
他们应该给你地址才对
They were supposed to give you an address.
英国主教街六号♥
6 Bishops Mews, England.
就在街角,走吧,我送你去
That’s right around the corner. Come on.
一定会很棒
I’ll drop you off. It’s gonna be great.
说话
Speak.
先生你要救救我,他要杀我
Help me! He’s going to kill me!
电♥话♥给我
Give me that phone!
谁啊 我在对面的公♥寓♥里
Who is this?I’m in the flat across the street!
从窗户就能看到我
You can see me in the window!
救命啊 不要讲了
Help me, please!Liar!
你这个笨女人
You stupid cow!
你要是敢碰我,我就报♥警♥
You lay one finger on me and I’m calling the police.
那你现在就报♥警♥啊,报啊
Call the police now, then! Go on!
来得正是时候 你最喜欢的客人
Bang on cue, your favorite john.
Johnny,快跟他说 他不能这样跟你说话
Johnny, tell him he can’t talk to you like that.
叫他去死
Tell him to go to hell.
随便你想跟他说什么都行
Tell him anything you want.
对,你想跟我说什么都行 来啊
Yeah, tell me anything you want!Come on!
你知道你的问题在那里吗
Do you know what your problem is,
除了你又丑 又讨人厌以外,来啊
apart from being a really ugly bastard?Come on!
同性恋的傻大个
You big pansy!
有本事就来啊,胆小鬼
Give us your best shot, mouseballs!
对不起…
Excuse me, are…?
阿力
Wally.
大家好
Hello.
为什么停了?有问题吗?
Why have we stopped, people?Is there a problem?
好,祝你演出成功,我要走了
Break a leg. Gotta go.
好,待会见 祝你玩得开心
Okay, later.All right. Have fun.
等一下
Wait.
结束以后我该怎么办 我不知道我在那里
What am I supposed to do when this is over?I have no idea where I am.
带着我的电♥话♥
Take my phone.
等戏全部演完了 大概十一点三十,不急
When the show’s over, around 11:30, don’t worry,
再打电♥话♥给我,我来接你
call me.I’ll pick you up
半夜的时候 我们一起抽大使雪茄
and we’ll smoke those Ambassadors by midnight.
好,一定要在我生日抽
Okay.Gotta be my birthday
最晚11点59分一定要抽
so 11:59, the latest.
11点59分 好好表现,大哥
11:59.Knock them dead, big brother.
没问题,一定叫他们尸横遍野
No problem.There’ll be bodies all over the place.

Okay
有零钱吗,朋友
Have you got any spare change?
抱歉,我没有你们的钱
I don’t have any of your money yet.
你确定?
You sure about that?
我把我身上的钱都给你 我有美金
No, I’m not. I’ll give you what I have.I do have American money.
美金一样好用 给你,给你
It’s just as good. Here.
抱歉
I’m sorry.
没有人告诉我你们已经开始了
Nobody told me it already started.
好吧,我们回到…
All right, then, just go back to
“把你的钱给我” 你怎么说的
”Give me your money” or whatever the heck.
把钱给我不然我就扁你
Just give me money or I’ll cut you!
让我先说我的台词好不好
Let me just do my line, first.
求你不要杀我,我把钱都给你
Please don’t kill me.I’ll give you all the money I got.
我把所有的钱都给你 我给你…
I’ll give you everything.
我没有珠宝,我只有两个小孩
I got no jewelry.I just got a couple of kids.
他们等我今天晚上回家
They’re expecting me to come home tonight.
他们不想看到爸爸死在街上
They don’t want to see their daddy dead on the street.
我不想杀你
I don’t want to kill you.
抱歉
I’m sorry.
我还没做好心理准备
I was not prepared for any of this stuff.
把钱给我
Just give me the money!
不行,再来一次
One more.
你知道吗现在世风败坏 好人再也不能上街了
It’s getting so that decent people can’t even go out on the street anymore…
因为有你们这种人♥渣♥
without scum like you trying to step on whatever’s decent in this world.
想把这个世界上的好人都毁了
step on whatever’s decent in this world.
可是你知道吗
But, you know something?
你们这种人就像 好人鞋底黏的烂泥一样
Your type are just going to be the kind of crap…that sticks to the bottom of a good man’s loafer.
我演的太烂了
I am stinking the place up.
你拿着钱包 我们到下一个场景去吧

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!