扬言它会毒害美国人思想
who has publicly said it poisons the minds of Americans
还告诉大众搞婚外情
who, in addition, has told people that sex out of wedlock
是不道德的 大家不该喝酒
is immoral, that they shouldn’t drink
第一修正案让好色客杂♥志♥有权
Hustler magazine has a First Amendment right
公开回应这些评论
to publicly respond to these comments.
告诉公众 杰里·法威尔在满嘴胡诌
by saying that Jerry Falwell is full of B.S.
杂♥志♥回应 “让我们挫一挫这个顽固分子的锐气 让他降到我们水准”
It says, “Let’s deflate this stuffed shirt and bring him down to our level.”
无可否认 在本案中我们的水准
Our level in this case being admittedly
低于大多数人愿意降到的最低水准
a lower level than most people would like to be brought to.
我道歉 我知道我不应该开玩笑 但这也算一个观点
I apologize. I know I’m not supposed to joke, but that’s sort of the point.
伊萨克曼先生 第一修正案不是一切
Mr. Isaacman, the First Amendment is not everything.
他有很高的价值 但他不是社会的唯一价值
It’s a very important value, but it’s not the only value in our society.
比如说圣人们能加入公众生活与公共服务之中
What about a value which says good people can enter public life
算不算一种价值?
and public service?
你们告诉我的法规表明
The rule you give us says
如果你担任公职或者成为公众人物
that if you stand for public office or become a public figure
你无法做到让自己和你的母亲不受
you cannot protect yourself or indeed your mother
描写你与你母亲乱♥伦♥的谐仿作品的伤害
against a parody of your committing incest with her in an outhouse.
你认为…
Do you think…
如果乔治·华盛顿知道结果如此 他还愿意去参加竞选吗?
George Washington would’ve stood for office if that was the consequence?
你提到华盛顿这很有趣 斯卡利亚法官
It’s interesting you mention Washington, Justice Scalia
因为不久前 我看了一部政♥治♥卡♥通♥片
because very recently, I saw a political cartoon
大概是200年前拍的
that’s over 200 years old.
它描述了乔治华盛顿
It depicts George Washington
骑在驴上 前面有一个人带路
riding on a donkey, being led by a man
字幕标明 这人正领着驴(也指蠢货)去华盛顿
and the caption suggests this man is leading an ass to Washington.
我可以理解 我认为乔治也能理解
I can handle that. I think George can handle that.
但这跟你和你母亲在厕所乱♥伦♥相去甚远
But that’s a far cry from committing incest with your mother in an outhouse.
我是说 两者之间没有联♥系♥吗?
I mean, there’s no line between the two?
没有 斯卡利亚法官 两者之间毫无联♥系♥
No, Justice Scalia. There is no line between the two.
因为你说的是品味 不是法律
Because what you’re talking about is a matter of taste, not law.
正如你自己说的 我相信 伊利诺伊斯教皇说过:
As you yourself said, I believe, in Pope v. Illinois:
“争论品味是没用的 对簿公堂更是没用”
“It’s useless to argue about taste and even more useless to litigate it.”
这里就有个例子 陪审团已经做出裁决
And that is the case here. The jury has already determined for us
这件事有关品味 却无关法律
that this is a matter of taste and not a matter of law
因为他们说过言语无法伤人 没有人会
because they’ve said there’s no libelous speech. Nobody could
相信好色客杂♥志♥所说的福尔韦尔和她母亲有染
believe Hustler was suggesting that Falwell had sex with his mother.
为什么好客色杂♥志♥把他和他母亲放在一起?
So why did Hustler have him and his mother together?
你同意的话 好色客杂♥志♥把他
Hustler puts him and his mother together
和他母亲放在一起是文学嘲讽的范例
in an example of literary travesty, if you will.
这有什么公共目的呢?
And what public purpose does this serve?
这就和加里·特鲁多
It serves the same public purpose as having
说里根没有脑子或者布♥什♥是个懦夫的目的一样
Gary Trudeau say Reagan has no brain or that George Bush is a wimp.
它让我们可以对公众人物另眼相看
It lets us look at public figures a little differently.
在这个国家 嘲讽评论历史悠久
We have a long tradition in this country of satiric commentary.
现在 如果杰里·法威尔可以只为了单纯的精神损害 而不是诽谤性的言论
Now, if Jerry Falwell can sue when there’s been no libelous speech
就起诉他人 那么别的公众人物也可以起诉
purely on emotional distress, then so can other public figures.
想象一下诸如反对加里·特鲁多和庄尼·卡森的案子
Imagine suits against people like Gary Trudeau and Johnny Carson
就像他在今晚在”今夜秀”里说的
for what he says on The Tonight Show tonight.
显然 当人们批评公众人物的时候
Obviously, when people criticize public figures
他们将会受到精神伤害 我们都明白
they’re going to experience emotional distress. We all know that.
这是最简单的辩护方式 无法反驳
It’s the easiest thing to claim and impossible to refute.
因此就成了一个毫无意义的标准
That’s what makes it a meaningless standard.
的确 它只能准许我们惩罚不受欢迎的演讲
Really, all it does is allow us to punish unpopular speech.
国家建立在 至少部分建立在…
And this country is founded, at least in part…
坚信不受欢迎的演讲
on the firm belief that unpopular speech
对国家兴衰至关重要
is absolutely vital to the health of our nation.
谢谢 伊萨克曼先生
Thank you, Mr. Isaacman.
教士 你有信心赢这个案子吗?
Reverend, are you confident you will win this case?
当然
Absolutely.
最高法♥院♥绝不可能放过
There’s no way the Supreme Court will come down on the side
像拉里·弗林特那样卑鄙的商人
of a sleaze merchant like Larry Flynt.
基廷先生 你今天怎么在这里?
Mr. Keating, why are you here today?
为了支持那些相信色情文学应该被废除的人
To support people who believe pornography should be outlawed.
因为第一修正案会保护…
Because if the First Amendment will protect a…
格鲁特人叫我什么? – 人♥渣♥
What did Grutman call me? – Scumbag.
像我一样的人♥渣♥ 也会保护你们所有人
Scumbag like me, well, then it will protect all of you.
因为我是最糟的
Because I’m the worst.
拉里 你有什么遗憾的事吗?
Larry, do you have any regrets?
只有一件
Only one.
拉里啊
Larry.
拉里啊
Larry.
拉里啊
Larry.
你好? – 我是艾伦
Hello? – It’s Alan.
他们刚做出了裁决 – 好消息还是坏消息?
They just brought the decision in. – Well, is it good or bad?
呃 是个全体通过的裁决 由伦奎斯特亲自书写
Well, it’s a unanimous decision. And Rehnquist wrote it himself.
好消息还是坏消息? – 我想让你听听这个
Is it good or bad? – I want you to hear this.
“第一修正案的中心思想
“At the heart of the First Amendment
是认识到思想自♥由♥的重要性
is the recognition of the importance of the free flow of ideas.
言论自♥由♥不仅是个体自♥由♥的一方面
Freedom to speak one’s mind is not only an aspect of individual liberty,
总的来说 还是追寻真理
but essential to the quest for truth
以及维护社会活力的必要方式
and the vitality of society as a whole.
在关于公共事务的讨论中
In the debate about public affairs
某些事情虽然动机不良
many things done with less than admirable motives
但仍受到第一修正案保护”
are nonetheless protected by the First Amendment.”
所以我们赢了
So we won.
没错 我们赢了
Yes, we did. We won.
谢谢 艾伦
Thank you, Alan.
谢谢 – 不客气
Thank you. – Don’t mention it.
我们赢了 宝贝
We won, baby.
为我脱了吧 宝贝
Strip for me, baby.
为什么?
Why?
当我们又老又丑的时候 你可以把它当成回忆
So when you’re old and ugly, you can look back at this.
我不会变老变丑 拉里
I’m never gonna be old and ugly, Larry.
你才会变得又老又丑
You’re gonna be old and ugly.
拉里·弗林特居于洛杉矶 发行着29本杂♥志♥
他仍然依靠轮椅度日 袭击他的人最终也未绳之于法
艾伦·伊萨克曼居于洛杉矶
仍担任拉里·弗林特的律师
杰里·法威尔仍是美国最受欢迎的宗教人物之一
查尔斯·基廷是林肯储蓄贷款机构丑闻的主犯
诈骗美国纳税人钱财超过20亿美元

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!