数码存储内容定格
最后…
– And…
– Activate traveling matte.
马上进行图像加工
托尼 这最好能行…
Tony, this better work, pal,
or you’ll be a digital memory.
不然你一定只会是一段数码回忆
达蒙 别慌
Take it easy, Damon.
将理查兹的影像输入数据库
We’re loading Richards’s image
onto the database.
将他和这个特技替身一结合 没人看得出究竟
When he’s mapped onto
the stunt double,
you’ll never know the difference.
好 小子们 热舞吧
All right, boys. Let’s see you dance.
真令人感动 我喜欢
Sensational. I love it.
理查兹先生
Mr. Richards.
你那么容易就能抓住真令人讶异
I’m surprised you’re so easily caught.
欢迎光临人♥民♥广播网我们等你们很久了
Welcome to the People’s Network.
We’ve been waiting for you.
麦克 多谢盛情招待
This is nice, Mic.
不过如果你们肯出动在外面帮帮我们的话 我们更会感激流涕
It would’ve been nicer
if you would’ve gotten off your asses
and helped us out there.
办不到
We couldn’t. We’d have been seen,
这样我们会被发现这地方就会被政♥府♥查到
and then the government
would have found this place.
劳林和外斯就死得毫无价值了
Laughlin, Weiss,
would have died for nothing.
非也
They didn’t.
我知道上行链路密♥码♥
I have the uplink code.
女士们先生们 今晚这场不可思议的比赛
Ladies and gentlemen,
I’ve just got an update
又有新发展
on tonight’s incredible action.
过关者已进入了最后一关…
The runners have entered
the final quad.
而我们的自♥由♥将军抛下报幕员身份…
And Captain Freedom has
hung up his announcer’s mic
再度出山
and come out of retirement.
他已为最后一战热身完毕
He’s suited up and ready
for the final conflict.
好 现在实况转播比赛现场
Let’s go now, live, to the game zone!
血流遍地 终于完结好一场势均力敌的比赛
Yes, it’s all over.
What a colossal fight.
这是这运动史上令人难忘的一刻
This is an incredible moment
in sports.
自♥由♥将军 再度出山仍旧是无可匹敌的冠军
Captain Freedom, out of retirement
and still undefeated champion.
再度证明了正义与权力永远站在我们这方
Proving once again that right
and might are one and the same.
干那个基里安
Damn that Killian.
你怎么了 你该高兴才是
What’s wrong? You should be happy.
We’re officially dead.
现在我们在官方来说是死亡了 我们能自♥由♥自在去任何地方 做任何事了
– We can go anywhere, do anything.
– No. Don’t you understand it?
不 你还不明白
他们不会让我们活着出去的他们冒不了这个险
They’ll never let us out of here alive.
They can’t afford it.
他们会让警♥察♥ 军队视我们如畜生般追捕
They’ll get the police, the army,
and hunt us down like dogs.
当然是不通过录像广播
Off camera, of course.
好 撤销影像覆盖
Okay. Dismantle all the overlays.
将数字映像储存入像素记忆体存储器
Put the digital matte
in the pixel memory storage.
简直天衣无缝
You know, the damn thing worked
like a charm.
当然要 跟艾迪公♥司♥买♥♥这软件时花了我们不少
It should. Editel charged us
an arm and a leg for the software.
达蒙 不必杀了他吧
Damon, you didn’t have to kill him.
布伦达 这只是生命丰富形式的一部分…
It’s all a part of life’s rich pattern,
Brenda.
你最好习惯一下
And you’d better fucking
get used to it.
这节目该得奖的
That’s the one for the awards show.
谢谢了 你们干得很出色 谢谢你们
Thank you. You’re doing nice work.
All right, thank you.
托尼 你终于了解了
Tony, you’re finally… getting it.
枪 要干扰网络不需用到枪吧
Guns. You don’t need guns
to jam a satellite.
在我而言需要好能继续干扰
I do. To keep it.
我一旦窃取到信♥号♥♥…
The minute I steal the signal,
the network will try
to shunt the next one in orbit.
便会有人反其道行之阻止我播报
史蒂夫一队会进去阻止他们这么做
Stevie’s group is going inside
to stop them now.
这些孩子
These kids?
麦克 你这招太臭了
This is a bad move, Mic.
他们需要个领军人物有经验的
They need a leader,
they need someone with experience.
看来你是毛遂自荐
I thought you were looking
for the door.
我跟基里安说过我会回去
I told Killian I’d be back.
我不想自己成为大话精
I wouldn’t want to be a liar.
各位听好
Listen up, everybody.
你们要为本季剩余的节目
I want you all to consider
yourselves picked up
更加多多努力
for the rest of the season, okay?
你们是人还是画了
What, are you my people
or an oil painting?
我们升了九点收视
We’re up nine points.
Come on, now.
走吧 冠军
Let’s go, champ.
我20分钟后发出上行链路密♥码♥
We’re going to send the uplink code
in 20 minutes.
10秒后我会进行广播
Ten seconds later, I’ll go on the air.
-我们到时会准备好 -要揭露得够狠…
We’ll be ready.
If you wanna make an impression,
forget the speech.
多说无益
用这个吧
Try this instead.
什么东西
What is it?
It’s the original video
from the Bakersfield Massacre,
贝斯菲德大屠♥杀♥的原始影带…
未剪辑播出版本
before they edited it
for broadcasting.
你一路藏哪儿啊
Where did you hide that?
与你无关
It’s none of your business.
嘿 见鬼
Hey, what the hell?
禁区
六分钟
– Six minutes.
– Begin satellite coding sequence.
开始卫星解码过程
将上行链路密♥码♥输入异频雷达收发机座标
Load uplink code
into transponder grid.
分流电力到主回路
Shunt power to main circuits.
斯博克先生 换你驾驶了
Mr. Spock, you have the comm.
斯博克先生是哪位
Who’s Mr. Spock?
来啊 让我听听如潮掌声
Come on. Let me hear it now.

Oh, yeah.
欢迎收看赛后综合演艺秀
Welcome to the post-game
wrap-up show.
女士们 你们真是可爱
Ladies, I love you.
谢谢 年轻人
Thank you, young man.
喂 您现在的说话同步广播
Hello, you’re on the air.
嗨 达蒙 我叫温迪 我想 问个关于电磁王的问题
Hi, Damon. My name is Wendy.
I have a question about Dynamo.
-他受伤很严重么 -他不会有事的 亲爱的
– Is he seriously hurt or what?
– He’s gonna be fine, love.
-幸运的一点是电磁王 -祝好运
– Fortunately, it seems…
– Good luck.
似乎还在保修期内
Dynamo was still under
factory warranty.
你们也是
You too.
接通的正是您的电♥话♥
You’re on the air.
我对死去的斩将者深感同情
Damon, I feel so bad
about the dead stalkers.
我想捐助他们的家人不知有何途径
Is there any way I can make
a donation to help out their families?
当然可以 您可真是善良
Oh, what a darling you are.
Yes, my dove.
您只需将支票寄来本台…
All you do, you send your checks to
the Patriots’ Fund care of this station…
我们会替您转交爱国者基金…
三…
Three, two, one.
二…

成功入侵网络
That’s it. We got it.
We got that baby.
您的捐献无需缴税
Those contributions
are tax deductible.
谁爱你们 你们又爱谁
And who loves you,
and who do you love?
达蒙
– Damon!
– Yes! Yes! Yes!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!