Lucky for you I stopped by.
幸好我刚好经过
I could’ve taken care of him.
我本可以自己解决他的
Mm-hmm. But you didn’t.
但你没有
Give me the earring.
耳环给我
Copy of a Makarov 59. Standard issue, Chinese Army.
中国♥军♥方标准用枪
Looks like General Chang wants you dead.
看起来张将军想杀你
You still think you can do this alone?
你仍认为你能独自行动?
It depends whether your mission is peace or revenge.
那要看你的任务是和平的 或是想报复
This is about stopping a war.
我的任务是要制止战争
Last year we found stealth material was missing…
去年我们发现一些隐形材料…
from one of General Chang’s bases.
在张将军的基地失踪了
I followed a lead to Carver’s headquarters in Hamburg.
我追查线索到卡佛的汉堡总部
Stealth material?
隐形材料?
We thought he was building a stealth plane.
我们以为他要做隐形飞机
No. Stealth boat.
不对 是一艘隐形船
That’s the only way they could get close to the Devonshire…
那是他们 唯一能接近得文夏号♥的方法
so they could drill inside the missile room.
所以他们才能钻开导弹室
Remember? They stole a cruise missile from that ship.
记得吗? 他们偷走了军舰上的导弹
He said he was moving the timetable forward to midnight.
他说将时间表提前到午夜
Yes, of course he did.
对 他当然会这么做
Under cover of darkness he’ll position the stealth boat…
他会利用黑夜 将船停靠在…
near the British fleet…
接近英国舰队的地方
fire the missile into China.
然后向中国发射导弹
And we will retaliate. And Carver will provide the pictures.
如此我们两国就会展开报复 卡佛就能大肆报导
I have to warn Beijing. No.
我必须警告北♥京♥ 不
Let’s warn both our governments, get them talking.
警告中英双方政♥府♥ 让他们去谈
It’ll give us time to find the boat.
这样我们就有时间能找到船
Stand up.
站起来
Hmm. It’s just like home.
真有家的感觉
You get the equipment, I’ll send the messages.
你提供设备 那就我来发信
On second thought…
再仔细想想
you type.
还是你来打字好了
First we find the boat.
首先 我们得先找到船
Of all the harbors and inlets controlled by General Chang…
归属张将军管辖的 所有港口跟海口…
22 are in highly populated areas.
有22点人口密集地区
That leaves 14 where he could hide a stealth boat.
剩下14点能让他藏匿隐形船
You can see it during the day.
白天一定能看到它
It’s invisible to radar, but not the human eye.
雷达探测不到 但肉眼一定能看到
Very novel.
非常新奇
He’d have to hide it someplace…
他一定将船藏在…
where he could sail to the Devonshire and back in one night.
能在一晚内往返得文夏号♥的地方
This looks familiar.
这个看起来好熟悉
We’ve made some improvements.
我们做了一些改良
Have you, indeed?
真的吗?
Okay. Four hours out and four hours back.
好的 往返共八小时
Let’s assume the boat is traveling at a speed of 30 knots.
我们可以假设船速三十海里
I’ve always been a fan of Chinese technology.
我一向都很崇拜中国的科技
According to this…
根据电脑显示
there are four places where he could harbor the boat.
有四个地方能让他停靠那艘船
Up on your left.
小心你的左边
Run a cross check on those areas for anything suspicious.
查询看看那个地区有无可疑之处
Ah, the new Walther.
新型华特枪
I asked Q for one of these.
我已跟Q博士要求一支
I’ve got it. Look.
我找到了 你来看看
Four missing boats. Three unexplained drownings.
四艘船失踪 三艘因不明原因下沉
That has to be it.
这一定就是了
Ha Long Bay.
哈隆湾
He knows the island.
他对那个岛很了解
He says that it’s dangerous for boats to be around there at sunset…
他说在黄昏时 船只驶近那里会很危险
but for 5,000 American dollars…
但为了五千元美元
he’ll take us.
他会带我们去
Good.
很好
Maybe he’ll take a check.
或许他愿意收支票
It’s mostly dull routine, of course…
这是个沉闷的例行公事
but every now and then you get to sail on a beautiful evening like this…
但偶而能有机会 在迷人的黄昏出海
and sometimes work with a decadent agent of a corrupt Western power.
有时跟腐♥败♥的 西方势力的情报员合作
And they say Communists don’t know how to have fun.
大家都说共♥产♥主义者不懂享乐
I hate to disappoint you…
我不想让你感到失望
but I don’t even have a little red book.
但我连毛语录都没有
If anything happens to me…
如果我有不测
the fuses for the mines are in here.
水雷的引线在这里
We’re gonna finish this together.
我们会一起完成任务
And if I may say so, you found the right…
如果我可以这么说的话 你找到了一位…
decadent, corrupt Western agent…
合适的腐♥败♥的西方情报员…
as a partner.
为工作伙伴
See the stealth? No.
看到隐形船了吗? 还没
It’s getting late and this is the last cove in the bay.
越来越晚了 这是附近最后一个海湾
Yeah, that’s it.
找到了
Set the timers for ten minutes.
设定时间十分钟
That’ll give us time to get out of here before the ship explodes.
应该有足够时间 让我们在船爆♥炸♥之前离开
Even if it doesn’t sink, it’ll show up on radar.
就算它没沉也会显示在雷达上
Our fleets will finish the job. If they got our message.
我们的舰队会完成工作 如果他们有收到我们发出的信
Okay, you, up and over. Okay.
你上去 移到那边 好的
We’re in position between the fleets.
我们已在舰队之间
Fire one missile at the flagship of each fleet.
向双方舰队旗舰各发射一枚导弹
The Chinese will think the British are rattling the saber…
中国会以为英国耀武扬威
the British will think the Chinese are being belligerent…
而英国会以为中国好战
and the media will provide cool, objective coverage.
这时媒体就可提供 精彩客观的报导
Let the mayhem begin.
开始破坏行动
Missile lock-on.
被导弹锁定目标
Send a signal to the Admiralty: “Task group under missile attack.”
通知海军总部 “特遣舰队受到导弹攻击”
Sir, AWACS reports two waves of land-based MIG 21s inbound.
警报控制系统报告有米格21号♥机
The first group should be on our screens in two minutes.
第一批将在两分钟内 出现在雷达荧幕上
How long before the MiGs are within firing range of the British fleet?
还有多久米格机就会在 英国舰队射程范围内?
Twelve minutes.
12分钟
What the hell do I pay you for?
我雇用你来干嘛的?
If she’s there, Bond is there.
如果她在那里 邦德也在那里
Stamper, find them.
史丹博 去找他们
Wai Lin! Wai Lin! Camera!
林葳…有摄影机!
If she blinks, kill her.
她敢动一下 就杀了她
You come with me.
你跟我来
Stamper to Bridge. Bond is dead.
史丹博呼叫驾驶台 邦德已死了
Delicious.
太好了
Make sure you clear all the mines, and bring the girl up to me.
要确保清除所有的水雷 将那个女的带来见我
Are you sure you want her up here?
你确定要带她上来?
It’s my business, Mr. Gupta.
这是我的事
I like an audience.
我喜欢有观众
Ah, Miss Lin.
林小姐
Your countrymen are being so cooperative…
你的同胞真合作
so predictably eager to save face.
很急切的想要挽回面子
My government knows you’re out here. They’re looking for you.
我的政♥府♥知道你在这里 他们正在找你
Not according to our radar…
据我们的雷达显示
where it seems your MiGs are about to attack the British fleet…
你们的米格机 快要攻击英国舰队
in how many minutes?
还有多久的时间?
Nine minutes to firing range.
再九分钟就在射程范围内
And even if they were looking for me…
就算他们正在找我
we’re on a stealth boat.
可是我们在隐形船上
They can’t see me, or you…
他们看不见我 甚至你…
or even your friend…
或是你的朋友…
the late Commander Bond…
死去的邦德中校
who is at this moment on his way to the bottom of the South China Sea.
他这时正沉下南中国海底
He’s my new anchorman.
他是我的新主播
Pathetic.
真可怜
What on earth’s going on?
到底发生了什么事?
A message from 007…
007发出的信息
just confirmed by my opposite number in China.
也经中国情报主管证实
“Tell the fleet to search for a ship that’s almost invisible to radar.”
“要求舰队搜寻一艘雷达 几乎侦测不到的隐形船”
The Chinese aren’t the enemy.
敌人不是中国
Carver’s been playing both sides for fools.
卡佛愚弄了我们双方
Admiral, sir, urgent message from the Admiralty.
将军 从海军总部发出的急电

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!