have been sealed shut.
都已经被密封的
Who filed that report?
谁发出的报告?
Chief Inspector Finch.
总督察芬奇先生
Do you have any evidence to support this conclusion Mr. Finch?
你有什么证据 来支持你的结论吗
No sir. Just a feeling.
没有 先生 只是感觉
If I am sure of anything inspector…
督察先生 如果还有我能肯定的事情的话…
It is that this government will not survive
那就是如果指望你的感觉的话
if it is to be subject to your feelings.
那就是如果指望你的感觉的话 那政♥府♥就完蛋了
Mr. Dascomb what we need right now…
达斯克先生 现在我们需要的是…
is a clear message to the people of this country.
给这个国家的人♥民♥一个清楚的信息
This message must be read in every newspaper…
这个信息必须出现在每张报纸上…
heard on every radio seen on every television.
每台收音机和每台电视上
This message must resound throughout the entire InterLink!
这个消息应该回响在 整个互联网上
I want this country to realize that we stand on the edge of oblivion.
我要这个国家明白 我们正在湮灭的边缘
I want every man woman and child to understand how close we are to chaos.
我要每一个男人女人小孩 都明白我们离动♥乱♥有多么近
I want everyone…
我要每个人都记住…
to remember why they need us!
为什么他们需要我们!
In the former United States civil war continues to devastate the Midwest.
在前美国地区 内战仍在中西部地区肆虐
Scientists attribute this water shortage
科学家将近来的水源短缺
to the lack of rainfall the last two years.
归罪于过去两年缺少降水
Ministry officials expect water coupon prices to rise.
有关官员估计水票 价格会进一步上涨
Police have arrested nine suspects…
警方业已逮捕了9名嫌疑犯…
Can you believe this shit? Been going on all summer.
你相信这些胡扯吗? 已经闹了一整个夏天了
Outside the quarantine zone a new airborne pathogen has killed 27 people.
在隔离区外 一个通过空气传染的新变种已经使27人丧生
Authorities uncovered new evidence
官方现已发现新证据
linking the terrorist organization called V…
显示叫做V的恐怖组织…
to the St. Mary’s viral attack on London 14 years ago.
跟14年前袭击伦敦的 圣玛丽病毒事件有关
My friend inside the Finger came up with something.
我在秘密警♥察♥里 的朋友发现了些线索
There were three men.
有三个人
Covert intel.
秘密情报人员
Original black-baggers all under Creedy.
本来都是克里蒂手下的
Alan Percy Robert Keyes William Rookwood.
阿兰·帕西 罗伯特·凯斯 以及威廉·洛克伍德
The day after the St. Mary’s outbreak…
圣玛丽病毒爆发后的那天…
Percy gives his Beretta a blowjob Keyes dies in a fire…
帕西吞他的贝瑞塔手♥枪♥自杀 凯斯在火灾中丧生…
Rookwood goes missing.
洛克伍德失踪
Bloody coincidences are making me sick to my stomach.
该死的巧合让我恶心反胃
Rookwood.
洛克伍德
How do I know that name?
这个名字怎么有点耳熟?
他妈的
(亲爱的督察:我知道你在找我 我只能假定这意味着你想知道真♥相♥)
他一定在秘密警♥察♥的档案里装了隐藏的机关
(如果是这样的话 回复这封信 我把详细联♥系♥方法告诉你)
But how’d he know it was you?
但他怎么知道是你的?
What do we do?
我们怎么办?
I’m a cop. I have to know.
我是警♥察♥ 我必须知道
I came when they opened it. It gave me the collywobbles.
他们开张的时候我来过 使我毛骨悚然
Still does.
现在仍然是
That’s close enough inspector.
不要再靠近了 总督察先生
We’re not wired.
我们身上没有窃听装置
I’m sorry but a man in my position survives by taking every precaution.
对不起 但我这样的人能活着 全是因为小心翼翼
You have information for us? No you already have the information.
你有情报给我们? 没有 情报你已经有了
All the names and dates are inside your head.
人名 时间都在你脑子里
What you want what you really need is a story.
你真正需要的是个故事
A story can be true or false.
故事可真可假
I leave such judgments to you inspector.
那我只好让你自己判断了 总督察先生
Our story begins as these stories often do…
正如很多故事一样 这个故事开始于…
with a young up-and-coming politician.
一名年轻的冉冉兴起的政客
He’s a deeply religious man and a member of the Conservative Party.
他是非常虔诚的教♥徒♥ 是保守党的一名成员
He’s completely single-minded and has no regard for the political process.
他一心一意 全然不顾政♥治♥规则
The more power he attains the more obvious his zealotry…
他的权势越大 宗教狂热就越明显…
and the more aggressive his supporters become.
而他的支持者也变得更有攻击性
Eventually his party launches a special project
最终他的党以国♥家♥安♥全♥为名
At first it’s believed to be a search for biological weapons…
最开始人们以为它的目标 是研究生物武器…
and it’s pursued without regard to its cost.
而他们不计代价地追求这个目标
However the true goal of this project is power.
实际上这个计划 的真实目的是权力
Complete and total hegemonic domination.
完全的 绝对的霸权统治
The project however ends violently.
然而这个计划以暴♥力♥收场
But the efforts of those involved are not in vain…
但那些人的努力 没有白费…
for a new ability to wage war is born from the blood of one of the victims.
因为一种新的战争手段 在一个受害者的血管里诞生了
Imagine a virus the most terrifying virus you can…
想象一下 一种最可怕的病毒…
and then imagine that you and you alone have the cure.
而只有你才有解药
But if your ultimate goal is power how best to use such a weapon?
可如果你的目标是权力 你怎么利用这个武器呢?
Well it’s at this point in our story that along comes a spider.
在故事的这个当口 我们的反角登台了
A man seemingly without a conscience…
一个看来毫无良心的人…
for whom the ends always justify the means.
一个为了结果可以不择手段的人
He suggests that their target should not be an enemy of the country
他提出目标不应该是 国家的敌人…
but rather the country itself.
恰恰相反 应该是国家本身
Three targets are chosen to maximize the effect of the attack:
他选定了三个目标 以收到最大的袭击效果
A school a tube station and a water-treatment plant.
一个学校 一个地下铁车站和一个水厂
Several hundred die within the first few weeks.
头几周就有数百人死去
Three Waters has in fact been contaminated.
三河水厂确实被污染了
Authorities are attempting to control its deadly spread.
官方正试图控制 其致命的传播
Sent destruction through the Underground.
毁灭的冲击波在地下散播开去
Fueled by the media fear and panic spread quickly…
在媒体的推波助澜下 恐惧和惊惶迅速散布开来…
fracturing and dividing the country until at last
它们割裂了这个国家 最后
the true goal comes into view.
真正的目标映入眼帘
Before the St. Mary’s crises…
圣玛丽病毒危机之前…
no one would have predicted the results of the election that year. No one.
没有人可以预测 当年的大选结果 没有人
(现首相支持率大滑坡 北方之火党崛起)
选举之后 意想不到的奇迹发生了
Some believed it was the work of God himself.
有人相信这是上帝自己的杰作
But it was a pharmaceutical company controlled by certain party members
不过是一家由某些党员控制的 制药公♥司♥…
that made them all obscenely rich.
使他们变得富可敌国
A year later several extremists are tried found guilty and executed.
一年后 数名极端分子被审判定罪 然后处决…
while a memorial is built to canonize their victims.
与此同时为受害者们 修建了纪念碑
But the end result the true genius of the plan was the fear.
但最终的结果 这个计划的最高明之处 是恐惧
Fear became the ultimate tool of this government.
恐惧成为这个政♥府♥的终极工具
Through it our politician was ultimately appointed…
通过这个工具 我们的这位政客…
to the newly created position of high chancellor.
最终当上了新设立的元首一职
The rest as they say is history.
剩下的 正如同人们所说 都是历史了
Can you prove any of this? Why do you think I’m still alive?
你能证明这些吗? 你认为我为什么还活着?
All right. We’d like to take you into protective custody Mr. Rookwood.
好吧 我们希望将你置于保护性拘留之下
I’m sure you would.
我知道你当然希望
But if you want that recording you’ll do what I tell you to do.
不过如果你想要录音的话 你要照我说的做
Put Creedy under 24-hour surveillance.
将克里蒂置于24小时监视之下
When I feel safe he can’t pick his nose without you knowing
等我觉得安全了 他干啥都逃不脱你眼睛时
I’ll contact you again.
我会再联♥系♥你的
Till then cheerio.
回见
Rookwood…
洛克伍德…
why didn’t you come forward before?
你为什么以前不站出来?
What were you waiting for?
你在等什么?
Well for you inspector.
这个嘛 是等你 总督察先生
I needed you.
我需要你
What’s he doing in the dark there?
这家伙在黑暗里干什么?
Creepy Creedy. Not sure I wanna know.
“恐怖克里蒂” 我可不想知道
Sutler can no longer trust you can he Mr. Creedy?
苏特勒不再能信任你了 对吧 克里蒂先生
And we both know why.
我们都知道原因
After I destroy Parliament
我摧毁议会大厦以后…
his only chance will be to offer them someone else some other piece of meat
他唯一的机会是举发某人 另找一个替罪羊
And who will that be?
那会是谁呢?
You Mr. Creedy.
是你 克里蒂先生
A man as smart as you has probably considered this.
像你这样聪明的人 很可能已经考虑到了
A man as smart as you probably has a plan.
像你这样聪明的人 很可能已经有所计划
That plan is the reason Sutler no longer trusts you.
这计划就是苏特勒 不再信任你的原因
It’s the reason why you’re being watched right now…
这就是你为何现在 遭到监视的原因…
why there are eyes and ears in every room of this house…
这房♥子里的每个房♥间 都有监视器…
and a tap on every phone. Bollocks.
每一部电♥话♥都被窃听 胡扯
Oh a man as smart as you I think knows otherwise.
噢 我想 像你这样聪明的人 知道这不是胡扯
What do you want? Sutler.
你想要什么? 苏特勒
Come now Mr. Creedy you knew this was coming.
算了吧 克里蒂先生 你知道总有这一天的
You knew that one day it’d be you or him.
你知道总有一天 有你无他
That’s why Sutler’s been kept underground for security purposes.
这就是为何苏特勒 被保护在地下的原因
That’s why there are several of your men close to Sutler…
这就是你在他身边安插 几个亲信的原因…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!