You need more faith.
你的生命严重被女性影响着
Your life is heavily influenced by women.
我看到一位年纪较大的 是你母亲
I see an older woman. It’s your mother.
她工作勤奋
She’s a hard-working woman.
没错
Yes.
我看到了诺拉
I see Nora.
你在努力给诺拉找到合适的位置
You’re trying to make a place for Nora.
我还看到了别人
I see someone else.
路上还有另一个女人
There’s another woman in the way…
在另一边的某人
someone on the other side.
她的
There’s…
她的脖子出了问题
There’s something wrong with her neck.
断了
It’s broken.
你怎么知道的
How did you know that?
什么 亲爱的
What, honey?
你怎么可能知道呢
How could you know that?
知道什么 亲爱的 别怕
Know what, honey? Don’t be afraid.
拜托 不是什么恶鬼邪神
Come on. There’s no evil here.
你要相信未知的力量
You got to have faith in the unknown,
然后就能明白了
and then you’ll come to know it.
亲爱的
Honey.
有谁想喝一杯吗
Anybody here want a drink?
天啊 不
Oh, heavens, no.
我好几年前就戒了
I gave that up years ago.
你喝的也不多吧
You’re not drinking too much, are you?
我想了解你如今生活的方方面面
I want to hear all about your life these days.
我过得还行
My life’s just fine.
那不是挺好嘛
Oh, I think that’s just wonderful.
工作如何
How about your job?
你还在做那个…备餐的活儿吗
Are you still in, what, food preparation?

Yep.
我看得出来你的感情生活怎么样
And I can see how your romantic life is going.
我想群星都向着你
I believe the stars are in your favor.
朱迪
Judy.
麦克斯不想听你那套鬼玩意
Max doesn’t want to hear about that shit.
没事
That’s OK.
看吧
See?
不是所有人都像你
Not everybody is as negative
对群星的作用有着如此消极的态度
about the influence of the stars as you are.
来说说 你们怎么认识的
Come on. I want to know how you two met.
我在酒吧钓的他 这个如何
I picked him up in a bar. How’s that?
当时我喝醉了 她也是
I was drunk, and she was drunk,
我喜欢她的样子
and I liked her looks,
所以我说服她带我回家
so I convinced her to let me bring her home,
然后我在沙发床上引诱了她
and I seduced her on the sofa bed,
真是神奇
and it was magic,
我不停过来想要更多
and I keep coming back for more.
真是我听过最甜的事了
That’s the sweetest thing I’ve ever heard.
这人爱你
This man loves you.
谢谢 麦克斯
Thanks, Max.
双眼深处玄机莫测吧
A lot going on behind those eyes, huh?
我还以为你是假的
I thought you were fake.
是骡子是马 一遛便知
Well, the proof’s always in the pudding, isn’t it?
再说 没什么可怕的
Besides, nothing to be afraid of, you know.
别人不该知道的 我从来不说
I never tell people what they’d be better off not knowing.
我尽量只说好的
You know, I try and stay on the positive side.
我看到不好的东西就自己憋着
I see something negative, I just keep it to myself.
查理还是婴儿大时
I gave Nora a reading
我给诺拉看了一下
when Charlie was just a baby.
我当时就看到他的结局了
I saw right then how he’d end up.
当然我从没告诉诺拉
I never told Nora, of course,
不过多年来我都背负着那个秘密
but I just had to carry that secret all those years…
因为我看到他…
because I saw him, you know…
躺在皮尔斯河的那段
lying right there in that section of the river Des Peres,
正是十四年后发现他的位置
right where they found him 14 years later.
所有人都以为是意外
Everybody thought it was an accident,
但他肚子里全是威士忌和毒品
but he was full of whiskey, full of drugs.
也许她认为儿子是自己最幸福的时光
Maybe she thought that boy might be her finest hour…
但想想命运和她那混♥蛋♥丈夫
but given fate and a son-of-a-bitch husband…
她对自己的不信任
her own not believing in herself…
她再次迷茫
she lost in life again.
我想那之后她或许就放弃了一切尝试
I think maybe she gave up trying anything after that…
或许直到你出现
maybe till you.
那么再见了 我得走了
Well, bye. I got to go.
我得在周四赶到纽约
I got to be in New York City by Thursday.
要给朋友们烤火鸡
I’m cooking a turkey for my friends.
她走了吗
Did she go?

Yeah.
你怎么从没提过她
How come you never told me about her?
因为她很早前就离开了我
Because she left me a long time ago.
她很爱你
She loves you.
她想要自己的家人
She wants her family.
我都不明白什么叫家人
I don’t know about family anymore.
你和我算吗
Are you and I family?

Yes.
“蘑菇”
“Mushrooms.”
拿了 “芦笋 罗勒
Yeah, um, “asparagus, basil,
橄榄油 咖啡 厕纸”
olive oil, coffee, toilet paper. ”
等等 我忘了帕尔玛干酪
Wait. I forgot parmesan.
没有 我拿了
No. I got it.
哪儿
Where?
我马上回来 要原产地的
I’ll be right back. We need Reggiano.
请来二两帕玛森干酪
Quarter pound of Reggiano, please.
产品部 请前来核对价格
Produce, pick up the line for a price check,
二号♥收银台
register two.
麦克斯·巴伦 真丢人
Max Baron, shame on you.
你都跑哪儿去了
Where have you been?
怎么都联♥系♥不上你
We can’t reach you anywhere.
我刚才第无数次往你的答录机留言
I just left my millionth Thanksgiving invitation…
请你共度感恩节
on your machine.
蕾切尔 多谢 近来如何
Rachel, thank you. How are you?
棒极了 我也希望你带上那位神秘女士
Super. Now, I want you to bring your mystery lady, too.
你好吗
Hi there. How are you?
不错
Fine.
我马上回来
I’ll be right back.
好的
Ok.
二号♥收银台需要价格确认
We need a price check on register two, please.
二号♥收银台需要价格确认
Price check on register two.
你再没联♥系♥我了
You never call me anymore.
还记得去年感恩节吗
Remember last Thanksgiving?
我知道 但不会那么糟了
I know, but it won’t be that bad.
我保证…我不会允许的
No, I promise… I won’t let it, OK?
我还有急事 蕾切尔
I’m in sort of a hurry, Rachel.
我可指望你了
I’m counting on you.
我想见见你漂亮的新朋友
I want to see your beautiful new friend,
也想给你看看我美丽的新家
and I want you to see my beautiful new house.
我不确认是否能去 我明天打给你
I’m not sure we can make it, but I’ll call you tomorrow.
麦克斯
Max.
总共129.14美元
$129.14, please.
什么
What?
-多少 -129.14美元
– How much? – $129.14.
7A货道需要清扫
Cleanup on aisle 7A.
抱歉 还有奶酪
Sorry. Here’s some cheese.
怎么那么久
What took you so long?
碰到一女人 我忘了她名字
I ran into a woman. I forget her name.
真是话痨
She’s a big talker.
没事吧
How we doing?
没事
Fine.
喝一杯怎么样
How about a drink?
怎么样呢
How about it?
这儿可真安静

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!