亲爱的孩子们…
My dear children…
我迁居纽约已有多年
it is now better than several years since I moved to New York
但不能如愿常见你们
and I haven’t seen you as much as I would like to.
但愿你们前来观礼
I hope you will come to this ceremony of papal honors
教皇圣谕褒奖我行善
given for my charitable work
(纽约 1979年)
世上唯有子女是财宝
The only wealth in this world is children.
人间财权难以比拟
More than all the money, power on earth
你们是我的至宝
you are my treasure.
安东尼 玛莉
Anthony and Mary
为了你们能更好地成长
although I entrusted your education to your mother for your own best interests
我将你们托付给你们的母亲
you know how I look forward to seeing you
我无时无刻都想和你们重聚天伦
and to a new period of harmony in our lives.
也许你们能说动母亲来观礼
Perhaps you might prevail upon your mother to come to this celebration
并且时常参加家庭聚会
and that from time to time we can all see each other at family functions.
我爱你们如昔 父字
Anyway, I remain, your loving father.
万福玛利亚 满被圣宠者
Hail Mary, full of grace
女中尔为赞美
blessed art Thou amongst women
尔胎子耶稣并为赞美
and blessed is the fruit of Thy womb,Jesus.
天主圣母玛利亚
Holy Mary, mother of God
为我等罪人祈祷
pray for us sinners
全能天主降福这圣萨巴辛徽章
Almighty God, bless the insignia of Saint Sebastian the Martyr
愿徽章之神圣圣化受封人
that it may contribute to the sacredness of him to whom it is given.
麦克 你是否
Do you, Michael
发誓忠于徽章崇高的宗旨
promise to be faithful to the noble purposes of this order
赈济贫穷 扶救疾苦
to have a special care for the poor, the needy and those who are ill?
我承诺!
I do so promise.
愿全能者天主圣父 圣子 圣神降福于你
May the blessing of Almighty God Father, Son, and Holy Spirit
与你同在以迨永远
descend upon you and remain with you forever.
阿们!
Amen.
文森 名单上没有我们
Vincent, our name’s not on the list.
那就写上去
Write it in.
曼西尼 M-A-N-I-N-I
Mancini. M-A-N-C-l-N-I.
有问题吗?
Is there a problem here?
没有 名单上没有我的名字
No problem, our name’s not on the list. My name’s not on the list.
那请你马上离开 没有第二条路
Then you have to leave immediately. No two ways about it.
想跳舞吗?
You want to dance?
乔 这是阿森 没关系 他们是客人
Joe, it’s Vinnie. It’s okay. These are our guests.
-对不起 大卫 -没关系
-I’m sorry, Dave. -It’s all right.
阿森 欢迎光临!
Vinnie, welcome to the party.
见到你真高兴
Good to see you.
我也是 这是我丈夫
It’s good to see you again. This is my husband.
这是我儿子安东尼!
This is my son, Anthony.
圣萨巴辛勳章在教廷
The order of Saint Sebastian is one of the highest honors
是颁给凡人的最高荣誉
the Catholic Church can bestow upon a layman.
它始于教皇格里哥利
The award was first granted by Pope Gregory
柯里昂先生与赌场的关系怎么办?
What about Mr. Corleone’s connections with Las Vegas gambling?
报道中有些照片…
Presskits have pictures of…
还有他和黑道的牵扯呢?
What about his involvement with the underworld?
你少说废话
Cut the crap, huh?
教皇今天亲自
The pope, the Holy Father himself
赐福麦克柯里昂
has this very day blessed Michael Corleone.
难道你比教皇更懂?
You think you know better than the pope?
-文森! -干嘛?
-Vincent! -Yes?
她爱你
She loves you.
所以? 我也爱你
Yeah? I love you, too!
文森 我记得你
Hi Vincent. I remember you.
记得我?在哪儿?
You remember me? From where?
上次我们一起参加的派对
From the last time when we were at a party together
你以前去过俱乐部?
Did you come down to the club?
不是 是个婚礼
No, it was a wedding.
婚礼?
A wedding?
我八岁 你十五岁时
I was 8; and you were 15
十五岁时我女友一大票
Well I, I had a lot of girlfriends when I was 15.
八岁的女友?
8 year olds?
尤其是八岁
Especially 8 year olds!
玛莉呢?
Where’s Mary?
哪位叫玛莉一声? 不好意思 阁下
Would somebody please hail Mary. Excuse me your Excellency.
你还没给我问候吻呢 亲戚相见要相吻
You know? You haven’t kissed me hello yet. Relatives always kiss.
我们是亲戚吗?
Oh, now we’re related?
我是你的小堂妹
I’m your little cousin.
你父亲是谁?
Who’s your father?
给你个提示 他是意大利人
I’ll give you a hint: he’s Italian.
玛莉!
Mary!
玛莉 大家都在等你呢
Mary, we’ve been waiting for you.
记住 声音要低 嗯?
Remember,remember now, keep your voice low, right?
还有笑容 别忘了笑
And smile! Don’t forget to smile.
柯氏基金会荣誉主席
The honorary chairman of the Vito Corleone Foundation
小女玛莉柯里昂
My daughter, Mary Corleone.
谢谢 我大概继承了我父亲爱演说的习惯
Thanks; I think I inherited my father’s love for speech making
今天是这样的
But here it goes
柯氏基金会在世界各国济贫
The Vito Corleone Foundation helps the impoverished of every country
资助艺术发展医学研究
gives grants to artists, funds medical research
尤其是致力于建设西西里岛
and is particularly dedicated to the resurrection of Sicily.
基尔戴大主教
Archbishop Gilday
这是一亿美元
here is, $100,000,000
代表维多柯里昂
for the poor of Sicily
献给西西里贫民
in the name of Vito Corleone.
不要只花在一处上!
Don’t spend it all in one place!
玛莉 我真为你骄傲
Mary, I’m so proud of you.
麦克
Michael
你为西西里做出了伟大的贡献
you’ve done a wonderful thing for Sicily.
但愿钱用在有需要的人身上
Well, let’s just hope the money gets to the people who need it.
阿们!
Amen!
今天的重头戏
But the most important part
强尼方亭!
Johnny Fontane!
谢谢!
Thank you very much.
今天来这里我很高兴
I’m happy to be here with you.
让我们同庆麦克柯里昂受封
I’d like you to join me in honoring Commendatore Michael Corleone.
我还特别为我们的主人 我们的教父准备了礼物
And I have something special for our host and Godfather.
我要为他演唱他最喜爱的歌♥
I just happen to know his favorite song.
麦克 你上哪儿去?
Michael, where you going?
这是你最喜欢的歌♥
It’s your favorite song!
我想去厨房♥听汤尼班的唱片
Uh, I’m off here to the kitchen to hear some Tony Bennett records.
是你最喜欢的歌♥ “沙西亚所有”
It’s your favorite song “Sausage” His Own.
是啊 我正要去吃沙西亚三明治 一会儿就回来
That’s right; a sausage sandwich! I’ll be back.
你好啊 凯
Hello Kay
恭喜了 麦克 这真是一个很大的荣耀
Well congratulations, Michael, that’s really quite an honor.
就是贵了一点 是不是?
It’s a little expensive, wouldn’t you say?
蛋糕?
Cake?
不吃 谢谢
No thank you
-久违了吧? -嗯
-It’s been a long time, hasn’t it? -Uh huh. Yeah.
-八年了 -是啊
-Eight years. -Yeah.
你看上去 很不错
You look, wonderful.
儿子有事要告诉你
Your son has something he wants to talk to you about.
我是为他事来的
I came here for him.
当律师到底有什么不好?
What’s wrong with being a lawyer?
没有 只是他不喜欢!
Nothing, except he doesn’t want it.
他热爱音乐 想投身音乐
He loves music, he wants his life to be in music.
音乐很好 我也爱音乐
Well music is great. I love music.
但是他做事应该有始有终
But he should finish what he started.
安东尼…
Anthony…
我要走自己的路
I’m going my own way.
你的路
Your own way?
-唱歌♥为业? -是的
-Professional singer? -That’s right.
那万一…万一失败了呢?
And what happens what happens if you fail?
我不会失败的
I won’t fail.
人总是自以为是
Men always believe that.
我知道
I know.
如果你有个法律学位 你的人生就等于上了双保险
If you have a Law degree, you’re taking out insurance.
到时候你可以随心所欲

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!