What brings you to this part of town?
是什么事让你跑到城的这头来的?
Well, I was, until yesterday…
好吧 我呢 直到昨天…
a guidance counselor at Blue Bay High School.
我还是蓝湾高中的法律辅♥导♥员
A student there is accusing me of rape.
那儿的一个学生指控我强♥奸♥
Male or female?
男孩还是女孩?
The student is Kelly Van Ryan. As in Sandra Van Ryan?
那个学生是凯利·范·赖安 桑德拉·范·赖安家的?
As in, l’m fucked.
他妈的 我真够运气
Why don’t you tell me about it?
说说看?
Shit, where do I begin? Start with…
从哪儿开始呢? 就从…
your relationship with the girl, Kelly.
你和这个女孩儿的关系说起吧 叫凯利的
She’s a student. I was her counselor.
她是我的一个学生 我是她的法律辅♥导♥员
Beyond that, there’s no relationship.
除了这个 没有其他关系
You got nothing to worry about.
那就别担心
What did you do to your neck? This?
你把你脖子怎么了? 这个?
I don’t have to wear it all the time.
我不用整天带着这个的
There was an insurance guy around here earlier.
先前有个保险公♥司♥的小子在那儿
All right, let me tell you how I charge.
好吧 让我先说说费用
Georgie, hey. We gonna catch some wind?
乔治 你好 跟我说说有啥新闻?
Mr. Lombardo, l’m afraid I can’t park your car today.
恐怕今天我不能为你停车了
You can’t park me? l’m meeting Barbara for lunch.
你不能为我停车? 我要和芭芭拉一起午餐
Can you get this parked, Georgie? We’re running late.
帮我停下车 乔治 我有点儿晚啦
Right away, Mr. Baxter.
马上 巴克斯特先生
You’re finished here, Lombardo. Take a hike.
你别上这儿来啦 伦巴多先生 离这儿远点儿
Barbara, let’s go.
芭芭拉 我们走
Maybe you didn’t hear me, Lombardo.
也许你没听清我说什么 伦巴多
You’re finished in Blue Bay.
你在蓝湾完蛋啦
I find you around my daughter again, you’ll be finished, period.
如果我再发现你缠着我女儿 你就彻底完蛋了
Get the fuck out of here. Mr. Lombardo, please.
滚开吧 伦巴多先生 请吧
That’s all right, George.
那好吧 乔治
Sam, honey. Haven’t seen you in a while.
萨姆 亲爱的 有一阵子没见你了
Welcome back. Rum and Coke.
欢迎回来 朗姆酒加可乐
Hey! Are you all right?
你还好吗?
l’m fine. Cool?
我没事 没事?
That’s too bad, motherfucker.
你这个混♥蛋♥ 他妈的
Sam?
萨姆?
Lombardo?
伦巴多?
Whoa, man! lt’s me.
站住 别动 是我啊
Sorry, man. Things have been getting a little weird around here.
对不起 这事儿越来越古怪了
I can see that.
我明白
Come on in.
进来吧
You’re sure this Frankie Condo guy is the guy that did this to you?
你确定是弗兰克·亢多干的?
It was him, all right.
就是他 没错
He was driving Sandra’s Range Rover.
他开着桑德拉的车子
You tell that to the cops, we can go after Sandra Van Ryan right now.
你把这些告诉警♥察♥ 我们现在就能逮捕桑德拉·范·赖安
Forget it. The lady has deep pockets.
这事儿算啦 这女人很有办法
Believe me, I know how deep her pockets are.
我知道她多有办法
I thought I might be able to save my house. Some sort of equity loan.
我想过或者我还能保住房♥子 有些房♥屋抵押贷款…
Guess who’s on the board of directors at the bank?
猜猜谁是银行的部门主管?
I don’t need any more trouble from this woman.
这个女人够给我添乱的啦
You think making some sort of statement’s gonna stop her?
你觉得是不是应该弄个诉讼来让她住手?
With the shit I got on Kelly? Yeah.
你说凯利跟我那件鸟事? 怎么样
A year ago…
一年前…
when her old man blew his brains out…
她父亲把自己脑袋打开花
Kelly lost it, ran away.
凯利失魂落魄 离家出走
They found her in a fleabag motel some place, coked out of her gourd.
他们在一家破汽车旅馆里找到她时 可♥卡♥因♥正搞得她魂飞天外
Meanwhile…
这当中…
you, Sam, are voted Educator of the Year…
你 萨姆 在那一年当了辅♥导♥员…
or some crap.
也许这都是废话
They put the two of you in front of a jury…
他们把你们两个推到陪审员前面…
they’re gonna look stupid. They know it.
看上去很蠢 他们知道的
Why do you think they haven’t taken your statement yet?
为什么他们到现在还没来要你的呈述?
Because they’re busy looking for dirt.
因为他们忙于寻找证据…
And they’re not gonna find it.
但他们什么也不会发现
Right?
对不对?
Ken, I don’t fuck my students.
肯 我没有操♥我♥的学生
He’s just showing off for you now.
他只是在给你表演一下
Hey there, Ruby.
嘿 鲁比
I see you still got Walter.
看来你还是跟沃尔特将就着
I was hoping something had eaten him by now.
我是希望有什么东西把他吃掉
Can I help you with something? Suzie called us.
有什么事吗? 苏西给我们电♥话♥了
Where would we find her?
她在哪儿?
You know the way.
你认得路的
You won’t shoot her, will you?
你不会开枪打她吧?
I don’t believe she’s armed.
我不相信她会有武装
Yeah?
谁呀?
Jesus, it took you guys long enough.
你们路上走这么久
What if someone was trying to strangle me or fuck me in the ass?
有人来掐死我的话时间刚好够… 或者操♥我♥的屁♥股♥
I mean, you guys do sex crimes, right?
你们负责性犯罪?
My partner, Detective Perez.
我的搭档 皮里警探
lt’s celine. He’s okay. He had a good line on what cheap fucks people are.
这是西林 他很棒 他对贱♥人♥很有研究
Yeah, so Suzie, you called us. Remember?
苏西 你打电♥话♥叫我们来 记得吗?
Did they arrest Mr. Lombardo?
他们把伦巴多先生关起来啦?
No.
没有
Will they? I don’t know.
会关他? 我不知道
That bothers you?
你操心这个?
I wanna go outside.
我想出去走走
When was this that Sam Lombardo gave you the ride?
萨姆·伦巴多让你搭他的便车是什么时候?
About a year ago.
大概一年前
And when you arrived at your trailer, was anyone there?
你是什么时候到达的 那儿有其他人吗?
Nope. So you were alone.
没有 这么说只有你一个人
Yeah.

Did he come in with you?
他和你一起进屋了吗?
I guess. You guess. Well, did he or didn’t he?
我想是 你想是的 好吧 进还是没有?
Okay. Yeah, he did.
好吧 是 他进屋了
And then what? Did he touch you?
然后呢? 他摸你了吗?
Did you maybe flirt with him a little?
你有没有跟他调情?
Suzie, look, I know you feel bad.
苏西 我知道你很难受
Just tell us the truth. I didn’t say a thing to him.
但你必须告诉我们实情 我什么也没跟他说
He just put his arm around me and told me I was pretty.
他抱住我说我很好看
I could be really pretty, he said.
他说他想知道我是否真的好看
Did you ask him to stop?
你有没有要他停下来?
Shit.
见鬼
What difference does it make? No one believes me anyway.
这有什么差别? 不管怎样都没人会相信我的
Did Sam Lombardo rape you? Yeah. Okay? He did.
萨姆·伦巴多强♥奸♥你了? 是的 好不好? 他做了
He pushed me to the floor and he did it to me.
他把我推倒在地板上 然后他干了
Now are we done? Almost, Suzie.
那我们算是结束啦? 差不多是苏西
Almost.
差不多
At some point, were you able to fight him off?
这么说吧 你有没有反抗过?
No. He stopped by himself.
没有 他自己停下来了
Okay? ls that it? Leave me alone.
好了吧? 就是这些了? 让我一个人呆会儿
Don’t touch me! All right, take it easy. Take it easy.
别碰我 放松点… 放松点…
He stopped.
他停下来了
And that was it? He just left?
就这些? 他就这么离开了?
Yeah.
是的
He did say one thing first.
他先说过一句话
What was that?
说什么?
He said, No little bitch can ever make me come.
他说: 没有小婊♥子♥能给我高♥潮♥的
Open the gate.
打开门
Hey, counselor, how about a smoke? Hello, Jinxy.
嘿 辅♥导♥员 给支烟怎么样? 你好 倒霉蛋
You know, it’s really a bad news, good news situation.
现在的消息是好坏各半
You were denied bail, but you got a real attorney…
你不准保释 但你有个真正的律师…
instead of a public defender.
而不是由法庭随便指派个辩护人
l’m telling you, Ken, l’m innocent.
我告诉你 肯 我是清白的
You are preaching to the choir. You’re not alone.
你还是对法庭的人说吧 你不是孤立无援的
So you’re the new chicken licker.
你就是那个小色鬼
Sandra, can we get your comment?
桑德拉 说说你的想法?
Can I just have your feelings at this time?
能谈谈你此时的心情吗?
Mr. Lombardo will get what he deserves.
伦巴多先生会得到应有的惩罚的
Can you tell us anything?
能说几句话吗?
Are you confident about the case? Very. Yes.
您有信心打赢这场官司吗? 很有信心

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!