And we had just finished the television show
我们才刚完成电视直播
when we found we had a problem.
而且我恰巧不在控制台
Now, I wasn’t on the console nor did I hear the air to ground
也没有听到空中的求救通讯
when we exactly had the problem.
但自从问题出现以后
And let me say that since that time
我的团队主要关注的
my team has been primarily concerned with
不是已经发生了什么
not what happened back there
而是我们将要做什么
but what it is we were gonna do about it
往前想一点
Looking ahead a little bit
我们打算在79小时又30分时点燃引擎
we’re looking to do a burn at 79 plus 30
让登月舱的引擎尽快
in order to accomplish a faster return to earth
带宇航员们回地球
with the lunar module engine.
阿波罗13号♥已飞越月球背面
Apollo 13 has swung around the back of the moon
自昨晚服务舱
hitting its fastest clip
发生事故以来已是最快速度
since the disaster aboard the service module last night.
它再次与休斯顿重新连接通讯
It’s back in contact with Houston
准备好迈出接下来重大一步
getting ready for the next big step,
再次点燃下降推进引擎
a firing of the descent propulsion engine once again.
这次长达四分二十秒的点燃过程
This one, a four minute and twenty second burn designed to
则是能让宇航员们尽快在周五的中午
speed the returning astronauts to a Friday, midday landing
在萨摩亚南太平洋着陆的关键
in the South Pacific Southeast of Samoa.
请指挥官指示
Guidance from flight.
可以继续
Go ahead, flight.
收到
Roger,
吉恩·克兰兹

飞行指挥官
在执行这启动检查表时
when during this activation checklist
要不要把D角弯到1.4度
do we want to collapse D bend to 1.4 degrees?
在操作之前弄好
Just prior to the maneuver.
是的
Yeah,
最好在飞行前抓个最好的时间
we’d like to probably see it a good time frame before flight.
20分钟左右吧
Let’s say 20 minutes or so.
那个可以借我一下吗
Uh, can I borrow that?
杰弗里 你坐在这里
Geoffrey, you sit there.
詹姆斯·伯克

BBC新闻
我将从模型开始
I’ll start with the model
然后交给你讲述理论
and I’ll pass it to you for the theory.
把模型给我 伙计
Pass me the model, mate.
就是那个模型
That model.
-还有30秒 -快 快
– 30 seconds! – Quick, quick.
好 全体指挥中心人员
Okay, all flight controllers,
看启动程序表的第12页
we’re on page 12 of the activation.
让我们看一下
Let’s look at why
他们为什么得要点燃引擎
they have to burn the engine that they have to.
首先
First of all,
当时在整个航♥天♥器上工作的引擎
the only engine that is working onboard this entire spacecraft
只有这一个
at the moment is that one there.
就是登月舱下降引擎
The lunar module descent engine.
这只能让这个引擎发动
They’re only going to burn this engine
四分钟二十四秒
for four minutes and 24 seconds.
这就是他们必须用到的引擎
That’s the engine they have to use.
而这里的引擎绝对无法再使用了
This engine here is absolutely unusable.
他们现在不能冒险使用这个引擎
They cannot now risk using this engine
因为他们不知道现在的控件
because they don’t know what condition
处于什么样的状态
the controls in here are in.
通讯员
可以准备点火了
洛弗尔
收到 准备点火
点火了
We have ignition.
收到 地面确认点火
Roger, ground confirms ignition.
引擎开启
Engines on.
洛弗尔
正在点燃 百分之四十
二氧化碳含量处于低位档
is on low bit rate.
其他的数据呢
How about all the other data.
所有环境参数都处于低位档
All the ecs parameters are on low bit rate.
氧气 水 和二氧化碳
Oxygen, water, and CO2.
还剩三分钟
Under three minutes to go.
情况怎么样 导航系统
How you looking, guidance?
看起来不错
Looking good.
-收到 通讯员呢 -情况还好
– Roger, Capcom. – Looking good here.
控制组 情况怎么样
How you looking, Control?
情况稳定吗 控制组
Is it stable, Control?
报告指挥官 目前看起来不错
Looks good now, flight.
下降调节器1号♥十秒内关掉
Descent reg 1 off in 10 seconds.
我是通讯员 记得关掉下降调节器1号♥
Capcom, reminder descent reg 1 off.
还有十秒
10 seconds to go.
关闭
洛弗尔
收到 关闭
Roger, shutdown.
发动机关闭
Engine off.
收到 引擎关闭
Roger, engine off.
刚刚是指挥员吉姆·洛弗尔
That was commander James A Lovell,
报告的引擎已关闭
reporting shutdown, engine is off.
点燃程序进行得很顺利
I’d say that was a good burn.
此刻我只能说谢天谢地
All I can say at the moment is thank goodness for that
我认为这与我们早先所说的差不多
And I think it bares on what we said earlier on
如果有人可以回来 非他们三个莫属
that if anyone can get back, it’s going to be these three.
我认为现在主要的担忧是
I think the main danger now is
是否会出现其它问题
if something else goes wrong.
众议院和参议院通过了决议
The house and senate passed resolutions
呼吁美国人♥民♥今晚
calling on the american people to pray tonight
为宇航员们祈祷
for the astronauts.
今天早些时候
Earlier in the day
宇航员们抛弃了不必要的设备
the men got rid of the unnecessary equipment.
他们丢弃了受损的服务舱
They jettisoned the damaged service module
并拍摄了它的受损情况
photographed the damage to that.
就在刚刚不久
Then just a short time ago
他们也弃掉了”水瓶号♥”登月舱
they got rid of the Aquarius, the thing that had given them life
这个从那晚灾难发生到现在为止
through all those long days and nights,
他们一直赖以生存的保命舱
coming down from that disaster aloft Monday night.
虽然飞船上的人情况尚好
While the men in the spacecraft are still alright
飞船也正在返航
and the ship Is on its way home,
但阿波罗13号♥仍在遥远的太空上命悬一线
Apollo 13 is still walking a tightrope far out in space.
他们相信指令仓应该是完好无损的
The command module they believe to be intact,
但需要担心的是
But there must be some concern as to
爆♥炸♥是否对隔热板造成损害
whether that explosion could have done any damage
而他们得依靠隔热板
to the heat shield in which they must depend to
穿过5000摄氏度的大气层回到地面
get through the 5,000 degree heat of re-entry.
航♥天♥器在重新进入大气层的过程中

预计会失去无线电♥信♥♥号♥♥4.5分钟
全世界都在等待宇航员们再度连上无线电
再过两分钟
And we’ll only know whether or not
如果宇航员们能再度接通无线电
that heat shield was damaged by the explosion three days ago
我们就能知道隔热板在3天前的爆♥炸♥中
when they come out of radio blackout in
是否被破坏了
just over two minutes.
在经历了许多技术奇迹之后
After a trip that has included a number of technical miracles
飞行指南书已完全不适用
throwing the flight book out of the window
宇航员们完全依靠地面上的技术人员
relying totally on the men on the ground,
在太空中盲目地飞行
flying in a sense blind up there.
再过最后几分钟
They’ve come to within the last few minutes
他们就能安全回到地球上了
of being alive and well on the surface of the earth.
但他们还需面对最后几个重要考验
And they face ahead of them those last few vital tests.
我们倾向于聆听机组人员的讲述
We tend to get wrapped up in listening to the crew,
倾听这些宇航员们
listening to the fact that
在整个任务中的某些
these men at certain points throughout the mission,
几乎接近死亡的时刻
have come very close to death.
现在 他们正再度返回
Now as they come down to this re-entry back
地球大气层
into the earth’s atmosphere,
在你之前有多少人经历过这事 并不重要
It doesn’t matter how many people have done it before you.
当你身处太空舱且快要降落时
When you’re in the capsule and you’re coming down
唯一重要的是 你能否活着
it only matters to you whether you come out alive.
还剩1分钟就能重连无线电通讯
One minute to go now from time of end of blackout.
我是里德·柯林斯
This is Reid Collins,
来自纽约CBS太空新闻总部

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!