为了比俄♥罗♥斯♥人抢先登月
and to get there before the Russians,
阿波罗7号♥将于明早升空
resumes tomorrow morning with the launch of Apollo 7.
白宫

1968年10月11日
十二 十一 十 九 点火程序启动
Twelve, eleven, ten, nine, ignition sequence starts.
五 四 点火 起飞了
Five, four, we have ignition we have liftoff, we have liftoff.
此次升空是非常特别的
The flight will be exotic only in that
因为该飞船是首次升空测试
it is a first test flight.
这一次飞行为耐航测试
It is planned as an endurance test.
在为期10天19个小时的
Ten days and nineteen hours
在轨飞行中 宇航员将对阿波罗7号♥
in orbit during which the
进行测试
crew will test Apollo 7.
尽可能地彻底检查飞船
Wring it out as thoroughly as possible
确保其能够应对接下来
to make sure it is ready for the
更为严苛的飞行旅程
more demanding flights to come.
丁宁先生 我知道
I understand, Mr. Tinnen, that among the
飞船上最精密的设备之一就是
sophisticated equipment on
电视直播摄像机了
board the craft will be Live TV Cameras.
对此你能跟我们说说嘛
Will you tell us about that?
是的 这是最首要的
Yes, this will be a first.
飞船上装有一架便携式小型摄像机
There will be a small, portable camera on board.
在执行任务中
And about five or six times
由指令长施艾拉自行决定
during the mission at the
大约使用五到六次摄像机
discretion of Captain Schirra,
它能够用来观察
it will be used to view
宇航员在航♥天♥器中的工作情况
the astronauts at work, in the spacecraft.
画面传输过来了 现在是白色
Here comes a picture, and it’s white.
现在在画面里的是埃斯利
We look at Eisele.
拍得挺好 这往上拍的角度
Uh, a nice shot, it looks straight up
他正在移♥动♥
and he’s moving and he’s really quite clear.
大家看
Let’s all have a look at it.
那是唐·埃斯利在说话 他正举着个牌子
That’s Donn Eisele talking, now he’s holding up a sign.
稍等一下 我能看清上面写的什么
I can read it, now just a minute.
通讯员
阿波罗舱室俯瞰一切
没错
That’s right.
埃斯利
现在到他的画面了
你可以看到他正在努力工作
瓦力正在训练他的部队
施艾拉
你可以看到我们有时也能飘起来
你可能注意到我们甚至有点忽上忽下
下批宇航员一定要带些更好的写字材料
先生们 你们都知道我们为何在此
Gentlemen, you all know why we’re here.
鲍勃·霍普秀

1968年11月6日
NASA对你们在太空做的电视节目并不满意
NASA wasn’t too happy with your TV shows from space.
我还以为我们很搞笑
I thought we were pretty funny.
你在逗我吧
Are you kidding?
你们该庆幸自己没被中途换下来
You’re lucky you weren’t cancelled in mid-flight.
但是长官 我们完成了任务
But sir, we accomplished our mission.
圆♥满♥完成
It was successful.
圆♥满♥完成吗 你知道你们的收视率吗
Successful? Did you see your ratings?
先生们 光完成任务是没用的
It won’t do gentlemen.
你的节目得合观众口味 让他们笑
You’ve gotta give the people a show, excitement, laughs.
相信我 我早就琢磨透了
Believe me, I know.
不然你以为我靠什么当了25年明星
Why do you think I’ve been a star for 25 years?
运气吗
Luck?
小心点 没人喜欢耍小聪明的宇航员
Watch it, nobody likes a smart astronaut.
1968年12月
弗兰克·博尔曼 詹姆斯·洛弗尔

和比尔·安德斯三名宇航员准备登上阿波罗8号♥飞船

克服地心引力将载人飞船送入

绕月轨道
NASA有史以来将首次
施耐德先生
Mr. Schneider,
你能详细讲述一下
will you detail the milestones
阿波罗8号♥任务的重要阶段吗
of the Apollo 8 mission?
好的 在11月21号♥
Well, on December 21st,
土星5号♥运载火箭将把航♥天♥器送至
the Saturn V will place the spacecraft into a
距离地球161千米的轨道上
100-mile orbit around the earth.
大概绕轨道运行两圈后
Roughly two orbits later,
也就是大约2小时50分钟后
that is about two hours and fifty minutes later,
土星5号♥最后一级火箭将重新点火
the last stage of the Saturn V will re-ignite,
把航♥天♥器送往通向
placing the spacecraft on a trajectory
月球的轨道
that will lead it out to the moon.
抵达月球背面时 若如预期那样顺利进展
At the back side of the moon, if things are as we expect,
宇航员将启动
the crew will ignite the
航♥天♥器的辅助推进系统
service propulsion system on the spacecraft
将他们送入近月点距离为97千米
and place themselves into
及远月点274千米的椭圆轨道上
an elliptical 60-mile by 170-mile orbit around the moon.
要知道我们
You know we’ve been
吉姆·洛弗尔

指挥舱驾驶员 阿波罗8号♥
历时多年一直在计划这次飞行 有时
planning this flight for years and years, and sometimes,
听多了 看多了
when you read about it or hear it for so long
就开始会觉得这只是学术空谈
you think that the goal is academic, you know.
你真的都没意识到
You don’t really, finally
这空谈即将要成为现实了
understand that you’re really gonna try something like this.
我们现在离目标越来越近
And now it’s getting closer,
我们谈论的不仅仅是未来
And we’re not just talking about something in the future,
更是当下
We’re talking about something right now.
你可能是第一个登上月球的人
You well may be the first man on the moon.
你个人感觉如何
How do you personally feel about it?
我和所有其他宇航员都有一样的愿望
Well I have the same desire as all the astronauts.
大家都希望能够顺利登月
We’d all like to make that trip.
但我认为完成这次旅途
But I think that the way the trip will be
团队合作是极为重要的
accomplished is by teamwork,
无论是我们返回地球途中 还是
Whether we’re back here on earth, or we’re in the
在太空舱里 亦或是真的
capsule, or actually getting
登上了月球表面
off on the, onto the moon’s surface,
团队协作都是最重要的
teamwork is the most important part.
弗兰克 俄♥国♥人表示他们
Frank, the Russians have indicated that some
曾经带到让得探测器5号♥飞船上的生命体
lifeforms they had aboard
弗兰克·博尔曼

指令长 阿波罗8号♥
发生了一些巨大的变化
Zond 5 underwent some major changes,
因此 我在想你是否会因此
and I was wondering if because of this,
加强额外辐射监测的
you’re going to take any extra precautions in
防护措施
radiation detection.
吉姆是这样的 很幸运我们
Well Jim, we have fortunately, I have,
詹姆斯肝脏有些问题
James has liver trouble,
而比尔·安德斯是一位辐射专家
and Bill Anders is a radiation expert so I can
所以我把问题交给他们回答
pass the question off to them.
我没听说俄♥国♥人带什么生物上了太空
Well, I haven’t heard about what the Russians are flying.
比尔·安德斯

登月舱驾驶员 阿波罗8号♥
乌龟
Turtles.
咱们往天上送的乌龟也出过问题
Well, we’ve had trouble with turtles in flight, too.
而且还比俄♥国♥人送的早
We had them there first, too.
据我所知
Our, the analysis that I’m familiar with about
月球内外辐射的分♥析♥结果
radiation in and around the Moon,
显示出的问题基本可以忽略不计
to my knowledge, will present a negligible problem.
肯尼迪角 佛州
这里让人有种信心十足的感觉
There is a feeling of self-assuredness here,
好像每件事都能顺利地发展下去
a feeling that everything’s going to go all right.
但在这安静祥和的外表下 也暗藏担忧
But beneath the calm exterior, there is concern.
查尔斯·墨菲

ABC新闻
昨日有位官员称此次登月任务没有什么
Few here would agree with an official who said
特殊意义 然而此说法几乎没人赞同
yesterday that this mission had no special significance.
它有意义的
It does.
人类即将首次离开地球
Man is about to leave his planet for the first time.
火箭主系统发生故障的概率
Odds are against a major
虽然很小 然而一旦出现 宇航员便可能
systems failure, but if one occurred, the men could be
因此丧命 这无疑会给美国太空计划
lost, and that would be a disaster for the
带来灾难性打击
American Space Program.
另一方面 如果登月成功
On the other hand, if the mission is successful,
将充分证明
it would be dramatic proof that

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!