此时此刻,美国♥军♥队和联军…
At this hour, American and coalition forces…
…开始采取行动…
…are in the early stages of military operations…
…解除伊♥拉♥克♥武装…
…to disarm Iraq…
…解放它的人♥民♥,消除对世界的威胁
…to free its people and to defend the world from grave danger.
根据我的命令,联军已经开始…
On my orders, coalition forces have begun striking…
…有选择的打击重要军事目标…
…selected targets of military importance…
…削弱萨♥达♥姆♥侯赛因发动战争的能力
…to undermine Saddam Hussein’s ability to wage war.
2003年3月19日…
On March 19th, 2003…
… 乔治 W. 布♥什♥和美国♥军♥队…
…George W. Bush and the United States military…
…入侵了主♥权♥国家伊♥拉♥克♥
…invaded the sovereign nation of Iraq.
这个既从来没用攻击过美国
A nation that had never attacked the United States.
也没有威胁攻击美国
A nation that had never threatened to attack the United States.
更从来没有谋杀过一个美国公民的国家
A nation that had never murdered a single American citizen.
这孩子犯了什么罪,他会去打仗吗?
懦夫!我拿着木棒出去让他们打我
我以真♥主♥的名义起誓
不畏惧死亡的人,死亡也畏惧他
我们要弄清楚–
我认为这块残尸是我邻居的
We’re going to find this… I think this piece of my neighbor.
一个20岁的年轻女孩
Young girl, age 20.
这恐怕是她的另一块肢体
I think it’s the other part of her body. That’s all.
大量平民伤亡
There is a lot of innocent civilians that were killed.
There is a lot of innocent civilians that were killed.
我想是因为美军…
And I think that is because the U.S. Army…
…我们冲进来,觉得不会容易
…we came in, and we knew it wasn’t gonna be easy.
一开始就向所有移♥动♥目标开火
And pretty much at first shot anything that moved.
战斗打响之后…
When war happens and fighting starts…
…我们信心百倍,士气高昂
…it’s like we’re pumped up, motivated, ready to go.
这是一场决战
It’s the ultimate rush.
你知道自己要去战斗…
Because you know you’re going into the fight…
…听着背景的歌♥曲
…then you got a good song playing in the background.
你觉得热血澎湃
And that gets you real fired up. Ready to do the job.
你可以用坦克的…
You can hook your CD player up…
…内部通讯系统播放CD
…to the tank’s internal communications system.
带上头盔就可以听到
When you put your helmet on you can hear it through the helmet.
我们最常听的就是这个
This one we listen to the most.
这个,我们前进,杀敌的时候…
This is the one… When we travel, we kill the enemy…
毙命水池乐队
“让尸体砸向地面”…
Drowning Pool. “Let the bodies hit the floor”…
…听这个最合适
…is fitting for the job.
我们挑了 “屋顶着火”…
We picked “the roof is on fire”…
…因为在我们要消灭萨♥达♥姆♥和他的政♥权♥的时候
…because it symbolized Baghdad being on fire.
这象征着巴格达一片火海
At the time we wanted it to burn to get Saddam and his regime out.
屋顶,屋顶
屋顶着火了
The roof, the roof The roof is on fire
不需要水,让这些杂种烧吧
We don’t need no water Let the motherfucker burn
烧吧,杂种,烧吧
Burn, motherfucker, burn
坐着坦克进入市区巷战
This is a totally different picture here being pushed into the city.
看到的又是另一幅不同的画面
Urban warfare in a tank.
平民
Civilians.
是的,平民–
The civilians…
你不知道哪些人对你友好,哪些人是敌人
You don’t know who’s friendly, who’s the enemy.
比电子游戏真实得多
This is a lot more real and true than just a video game.
有人认为就是瞄准开枪这么简单,不
People thought it was gonna be, “Look through the sight and shoot.” No.
很多是很直观的
A lot of this is face to face.
特别是炸♥弹♥爆♥炸♥后…
Especially riding by after some of the bombs went off…
…你在坦克里面看见路边尸体飞上天
…and seeing all the people on the side of the road bloated up.
四周弥漫着腐尸的恶臭
And all the smells around you from the people lying dead, rotted.
比你想的要可怕得多
It’s a lot more gruesome than you think.
炮弹和汽油弹落下
We called in with some artillery and some napalm and things.
打中一些无辜的妇女和儿童
Some innocent women and children got hit.
路边随处可见…
We met them on the road, and they had…
…被炸掉鼻子的小女孩. 还有–
…little girls with noses blown off. And…
还有…
And…
…背着妻子尸体的丈夫,诸如此类
…husbands carrying their dead wives and things like that.
非常难以面对,你会想
That was extremely difficult to deal with. You’re like:
“该死,我们都做了些什么?”
“Shoot. What the hell do we do now?”
大家可以看到,精确打击的能力
以及我们的谨慎态度…
The targeting capabilities and the care that goes into targeting…
…给人留下深刻印象
…is as impressive as anything anyone could see.
-打到了
-很好,第二个
– Got him. – Good. Second one.
打另一个
Get the other one.
我们不仅谨慎,还注入了人道主义
The care that goes into it, the humanity that goes into it.
他们没有良心,他们什么都不知道
他们屠♥杀♥我们,毁了我们的家
真♥主♥也会毁了他们的家
伟大的真♥主♥啊
愿真♥主♥以血还血
胜利属于伊♥拉♥克♥
你是说他们屠♥杀♥平民
是的,平民,这是我叔叔的屋子
他们都是平民,没有武装人员
我祈祷真♥主♥为我们报仇
真♥主♥啊,我们只能依靠你了
因为轰炸,我们已经举♥行♥了5次葬礼,真♥主♥啊
真♥主♥啊,救救我们吧
真♥主♥啊,你在哪里?
说实话,我觉得我们应该信任我们的总统…
Honestly, I think we should just trust our president…
…支持他的每一个决定
…in every decision he makes, and we should support that.
相信所发生的一切
You know? And be faithful in what happens.
-你信任总统吗?
-是的
– Do you trust this president? – Yes, I do.
布兰妮斯皮尔斯并不是一个人
Britney Spears was not alone.
大多数美国人…
The majority of the American people…
…相信这位总统,为什么不呢?
…trusted the president. And why shouldn’t they?
去年他花了大半年的时间…
He’d spent the better part of the last year…
…告诉他们为什么要入侵伊♥拉♥克♥
…giving them every reason why we should invade Iraq.
萨♥达♥姆♥ 侯赛因花了大量的时间…
Saddam Hussein has gone to elaborate lengths…
…大把的金钱…
…spent enormous sums…
…冒了很大的风险制♥造♥和藏匿
大规模杀伤武器
…taken great risks to build and keep weapons of mass destruction.
萨♥达♥姆♥ 侯赛因下定决心搞核武器
Saddam Hussein is determined to get his hands on a nuclear bomb.
核武器,核武器,核武器
Nuclear weapon. Nuclear weapon. Nuclear weapon.
打开化学武器仓库,使用移♥动♥生产设备
Active chemical munitions bunkers. Mobile production facilities.
我们知道他有化学武器
We know he’s got chemical weapons.
他有,他有,他有
He’s got them. He’s got them. He’s got them.
哈,真奇怪
Huh, that’s weird.
布♥什♥一伙刚上任的时候可不是这么说的
Because that’s not what Bush’s people said when he first took office.
(2001年2月)
他没有发展…
He hasn’t developed capability
…大规模杀伤性武器的能力
…with respect to weapons of mass destruction.
他没有对邻国发动常规战争的能力
He’s unable to project conventional power against his neighbors.
(2001年7月)
他得不到武器,没有能力重建军队
We’re able to keep arms from him. Military forces haven’t been rebuilt.
萨♥达♥姆♥ 侯赛因资助并保护恐♥怖♥分♥子♥…
Saddam Hussein aids and protects terrorists…
…包括基♥地♥组♥织♥成员
…including members of al Qaeda.
伊♥拉♥克♥和基♥地♥组♥织♥有联♥系♥
There was a relationship between Iraq and al Qaeda.
萨♥达♥姆♥. 基♥地♥组♥织♥.
萨♥达♥姆♥. 基♥地♥组♥织♥
Saddam. Al Qaeda. Saddam. Al Qaeda.
萨♥达♥姆♥. The 基♥地♥组♥织♥. 萨♥达♥姆♥.
萨♥达♥姆♥. 萨♥达♥姆♥. 基♥地♥组♥织♥
Saddam. The al Qaeda. Saddam. Saddam. Saddam. Al Qaeda.
恐♥怖♥分♥子♥的国家装备大规模杀伤性武器…
It’s only a matter of time before terrorist states…
…并把它们运送到美国的城市…
…armed with weapons of mass destruction…
…只是个时间问题
…develop the capability to deliver those weapons to U.S. Cities.
我们所提供的事实和结论…
We’re giving you facts and conclusions…
…都是建立在可靠情报上的
…based on solid intelligence.
他恨美国
He’s a man who hates America.
他的信念和我们的相悖
This is a man who cannot stand what we stand for.
我们必须以彼之道还施彼身
There’s willingness to terrorize himself.
他和基♥地♥组♥织♥一样痛恨我们热爱自♥由♥这一事实
He hates the fact, like al Qaeda does, that we love freedom.
他甚至曾经想杀我的爸爸
After all, this is a guy that tried to kill my dad at one time.
他让人们相信子虚乌有的威胁
They got people to believe there was a threat when in fact there wasn’t one.
你每天听到的都是那些根本没有发生过的事情
You get told things every day that don’t happen.
人们却并不为此烦恼
It doesn’t seem to bother people.
民♥主♥党一直想阻止这些谎言
(参议院民♥主♥党领袖汤姆.达斯勒)
The Democrats were there to put a stop to all these falsehoods.
我会投票给予总统他所需要的权力
I’ll vote to give the president authority he needs.
美国已经准备好领导联军的正义之师
United States is prepared to lead the coalition of the willing that will do it.
我说过如果他不愿意解除武装…
When I say we will lead a coalition of the willing…
…我将领导联军的正义之师
来替他解除,我说话算话
…to disarm him if he chooses not to disarm, I mean it.
-你所说的正义之师是指哪些?
-你们很快会知道的
– Who’s in that coalition of the willing? – You will find out who’s in it.
正义之师
The coalition of the willing.
名单
Roll call.
帕劳群岛共和国

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!