你把我们的胶片放到你的照相机里,然后你把一个地狱装在一个巧克力盒子里
You put our film in your camera and you had a hell of a box Brownie.
不,俄♥国♥人有。我们借给了你们,你们丢了
No, the Russians had. We lent it to you fellows, and you lost it.
– 丢了?
– Lost it?
-在大白天抢劫
– Hijacked in broad daylight.
拆除,走私到哈瓦那
Dismantled, smuggled into Havana…
然后…
…and then the…
俄♥国♥人拿出由我们的德国科学家制♥造♥的我们的照相机
…the Russians put our camera, made by our German scientists…
然后你的胶片,是由你的德国科学家制♥造♥的
…and your film, made by your German scientists…
放进他们的人造卫星,是由他们的德国科学家制♥造♥的
…into their satellite, made by their German scientists.
旋转不停,在美国的上空,一天七次
Thus, up it went, round and round,
whizzing over the U.S. Seven times a day.
– 拍摄导弹基地
– Photographing missile bases.
– 在48小时内,他们拍了…
– Within 48 hours, they had pictures…
北美每个导弹基地
…of every missile base in North America.
每当我们的照相机拍照的时候另一个还在星上处理
Every time our camera took a picture,
another one took a fix on the stars.
针对我们所有在发射台上的导弹他们能测出他们的坐标值
They could just check their coordinates to aim missiles
at all our launching pads.
如果他们有胶片
If they had the film.
讽刺的是,它还在这里
The irony is that it’s still here…
在斑马北极站上
…at Zebra.
某个地方
Somewhere.
– 不是那样找到它
– And this is not the way to find it.
– 它是怎么到这里的?
– How did it get here?
– 俄♥国♥人遇到一个小麻烦
– The Russians ran into a little trouble.
– 这真令人鼓舞
– That’s encouraging.
是理论的,或者看起来是那样
Initially academic, or so it seemed.
人造卫星在北美,西俄♥国♥和西伯利亚盘旋
The satellite was orbiting over North
America, western Russia and Siberia…
但那亲爱的小照相机就在…
…but that darling little camera went right on…
拍照,在它不应该拍的时候
…taking pictures when it wasn’t supposed to.
– 很美的照片
– Beautiful pictures.
– 俄♥国♥装置的
– Of Russian installations.
使得胶片更加危险
Which makes that piece of film the most dangerous…
更加令人想要
…and desirable…
能显示世界的一些信息
…bit of information in the world.
然后他们遇到真正的麻烦。看,他们来了,像这样盘旋
And then they ran into real trouble.
See, here they are, orbiting like this…
当他们点燃制动火箭为了在西伯利亚的降落
…when they fired the retros for a comedown in Siberia…
一个火箭失控了而不是让人造卫星减速
…one of the rockets misfired. Instead of slowing the satellite…
他们从一个极到另一个极让它晃进了新轨道
…they just swung it into a new orbit from pole to pole.
对俄♥国♥人来说那是尴尬的,十分之八♥九♥…
That’s embarrassing for the Russians.
Nine-tenths of it…
都是在水里,和我们的自♥由♥世界
…was over water and our free world.
没有在苏联或者共♥产♥党影响的任何领域
None was over the Soviet Union
or any sphere of Communist influence.
这是当灯开始照亮在克里姆林宫
That’s when the lights began to burn in the Kremlin.
虽然轨道改变了,人造卫星没有失败
Although the orbit had been radically
changed, the satellite was not aborted.
他们还可以控制好让它再进入,但是进哪里呢?
They still had sufficient control to bring
it down in a reentry. But where?
掉到海洋就会引起海军行动,这是我们知道的
A pickup in the ocean would involve
a whole naval operation. We’d know.
陆地远征则会更可怕
And a land expedition would be even worse.
他们应该问我们
They should have asked us.
他们希望我们不知道它存在
They were hoping we didn’t know it existed.
我们估计他们有13天决定再进入的事情
We calculated they had 13 days in which
to determine the point of reentry.
此外,人造卫星要减慢再进入它自己的轨道
Beyond that, the satellite would
slow down, reenter of its own accord…
然后在大气中燃烧
…and burn up in the atmosphere.
– 考虑他们的困难选择
– Consider their dilemma.
– 北极或者南极
– The Arctic or the Antarctic.
南极很麻烦,那里有很多科学远征队
The Antarctic is busy.
There are scientific expeditions there…
来自美国,英国,荷兰,智利…
…from the U.S., Great Britain, Netherlands, Chile…
– 法国,澳大利亚,新西兰…
– …France, Australia, New Zealand…
– 俄♥国♥
– Russia.
和俄♥国♥,我们派瓦斯洛夫下去试探,万一…
And Russia. We sent Vaslov down there
to sniff about, just in case…
– 然后我们把注意力转到…
– And we turned our attention to…
– 斑马北极站
– Zebra.
在北极
At the North Pole.
无辜的平民气象站
The innocent civilian weather station.
与世隔绝
Isolated from the world…
研究天气和流冰群的运动
…studying the weather and the movement of the ice pack.
对俄♥国♥人是完美的掩护
Perfect cover for the Russians.
十天前…
Ten days ago…
高德温博士出现了并且申请允许…
…a Dr. R.A. Goodwin appeared and applied for permission…
一个合格的大学教授在这里进行研究调查,
…to do some research here. A university
professor of impeccable qualifications…
他被立刻接受了,第二天就飞去了
…he was immediately accepted and flown up the next day.
– 你知道他是他们的特工吗?
– You knew he was their agent?
– 自从他变得完美之后
– Ever since he became impeccable.
我们知道他们会在哪里降落人造卫星
Now, we knew exactly where they would drop the satellite.
你们三个资深的人第二天就来了
Then three of your men of impeccable
qualifications came up the next day.
不,同一天,一个航♥班♥
No. Same day, same flight.
– 高德温没有怀疑?
– Goodwin didn’t suspect?
– 那有什么区别?
– What difference does it make?
如果他派来增援, 我们也会派他们去
If he sent for reinforcements, we’d send them too.
他增强,我们增加,很快有人会按钮
He’d escalate, we’d escalate, and soon somebody pushes a button.
我们的游戏有一个非常严格的规范,艇长
We have a very strict code of ethics in our game, captain.
我们知道其他人拿什么样的牌
We usually know what cards the other man holds…
但我们总是保持我们的王牌
…but we always keep our aces up both sleeves.
俄♥国♥人安置了他们的人造卫星准备再进入轨道
The Russians positioned their satellite
for reentry.
在凌晨4:23,三天前
At 4:23 in the morning, three days ago.
北极风暴来临了淹没了整个场地
And an Arctic storm appeared and obliterated the whole scene.
你说到点子上了, 沉默
There you have it. Silence.
六个小时没有通信, 然后混乱的求救
No communication for six hours, then garbled calls for help.
火,灾难,死亡
Fire, disaster, death.
都在求救
Calls to both sides.
好了
Here we are.
当风暴停止,大风过后
Then when the storm clears and the wind dies…
就是第一批俄♥国♥飞机到达的时候
…that’s when the first Russian planes will arrive.
飞机在两边准备就绪
Planes are standing by on both sides.
风暴从西部正在消散
The storm is clearing from the west.
– 西伯利亚
– Siberia.
– 没错
– Exactly.
然后哈里维尔先拿到胶片,高德温对他开枪了
Then Halliwell got to the film first and Goodwin shot him.
如果他是第一个,如果高德温是第一个,
那哈里维尔会被杀,想拿到它
If he was first. If Goodwin was first,
then Halliwell was killed trying to get it.
无论如何,在风雪中都会有射击
In any event, there was a shooting match out in the snow…
然后高德温从中幸存
…and Goodwin came out of it alive.
– 受伤,但还活着
– Wounded, but alive.
– 但他也被困在火中
– But he got caught in the fire too.
我想他引起火是为了消除证据
I believe he started the fire to obliterate the evidence.
烧毁整个营地,靠他偷运走的补给品为生
Burn down the whole camp. Live on the supplies he’d stacked away.
对,他被抓了
Yes, he got caught.
当风暴停止后,他把胶片弄到那气球上
When the storm cleared, he’d run the film up on that balloon…
然后一架俄♥国♥飞机接到了
…and a Russian plane would pick it up.
我们处于在那个胶片的威胁之下
And we’d live under the threat of what was on that film for
the rest of our lives.
不管谁出去在那风暴中,肯定都要有电子装备
Whoever went out there in that storm
must have had some electronic device.
寻找设备,带他到太空舱。他不能看到它
A homer, to lead him to the capsule. He couldn’t have seen it.
非常好,艇长
Very good, captain.
太对了
And dead right.
两个人都有这样一个设备
Both men had such a device.
如果我们找到寻找设备
Well, then, if we find the homer…
那我们会找到太空舱
…we’ve found the capsule.
很好,艇长,但错的离谱
Very good, captain, and dead wrong.
我带来了一个,跟哈里维尔的一样
I brought one with me. Same as Halliwell’s.
不幸的是,它没有工作
Unfortunately, it doesn’t work.
频率改变了
The frequency’s been changed.
或者胶片不在这里
Or the film isn’t here.
它在这里,好了
It’s here, all right.
很遗憾你开丢了你的潜水艇,我们就可以使用你的人
Pity you mislaid your submarine. We could have used your men.
我这里要100个人

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!