In order to affect a timely halt to deteriorating conditions
为阻止动荡局势进一步恶化”
and to ensure the common good,
为了百姓大众的利益
a state of emergency is declared for these territories
该地处于警戒状态
by decree of Lord Cutler Beckett,
贝克特勋爵
duly appointed representative of His Majesty,the king.
被皇帝陛下委派至此
By decree,according to martial law,
根据宵禁法
the following statutes are temporarily amended:
对以下法规做出暂时修订
Right to assembly,suspended.
公共聚众权 被剥夺
Right to habeas corpus,suspended.
人身保护权 被剥夺
Right to legal counsel,suspended.
法律咨♥询♥权 被剥夺
Right to verdict by a jury of peers, suspended.
陪审团议罪权 被剥夺
By decree,all persons found guilty of piracy,
法令规定 凡定罪为海盗者
or aiding a person convicted of piracy,
协助海盗者
or associating with a person convicted of piracy…
与海盗有瓜葛者
shall be sentenced to hang by the neck until dead.”
将处以绞刑…
The king and his men
皇帝和他的仆人
Stole the queen from her bed
掳走皇后
And bound her in her bones
将她封印在肉体中
The seas be ours
大海为我们所拥有
And by the powers
拥有无限力量
Where we will,we’ll roam
随心所欲 四处漂流
Yo ho
唷 吼
All hands haul together
千万双手
Hoist the colors high
把帆高挂
Heave ho
拒绝
Thieves and beggars
小偷乞丐
Never shall we die
我们永垂不朽
Yo ho
唷 吼
Haul together haul together
齐心协力
Hoist the colors high
把帆高挂
Lord Beckett!
贝克特勋爵
They’ve started to sing,sir.
他们开唱了 长官
Finally. Thieves and beggars
很好 小偷乞丐
Never shall we die
我们永垂不朽
【 加 勒 比 海 盗 3 】
『 世 界 的 尽 头 』
Some have died and some are alive
有人死去 有人活着
Others sail on the sea and others sail on the sea
有人在海上航行
With the keys to the cage
带上牢笼的钥匙
and the Devil to pay
以及严重的后果
We lay to Fiddler’s Green
我们努力前往费德勒绿地 (水手们想象中的天堂)
The bell has been raised from its watery grave
水之坟墓中升起一口钟
Hear its sepulchral tone
发出阴沉的声音
A call to all Pay heed the squall We are a call to all, pay head the squall
警告所有人 注意暴风雪
Turn your sails to home and turn your sail toward home!
转动船帆回家
Yo,ho
唷 吼
haul together
齐心协力
Hoist the colors high
把帆高挂
Heave ho
拒绝
Thieve… Thief and beggar
小偷乞丐
Never shall we die
我们永垂不朽
A dangerous song to be singing…
唱这歌♥可是要杀头的
for any who are ignorant of its meaning.
即使不懂背后的含义…
Particularly a woman.
尤其是个女孩子家
Particularly a woman alone.
尤其是孤身一人的女孩子家
What makes you think she’s alone?
你凭什么认为她孤身一人?
You protect her?
你罩着她?
And what makes you think I need protecting?
你凭什么认为我需要别人罩着?
Your master’s expecting us.
你家老大正等着我们
And an unexpected death’d cast a slight pall on our meeting.
死人会耽误时间
Pick those feet up!
步伐整齐
On the double!
跑步前进
Eyes front!
朝前看
No,no,no. None.
不 不 不 没有
It always takes me about a week to get my sea legs.
要花上一个星期后我才不会晕船
I was throwing up horribly the last time.
上一次 我呕吐得很厉害
Steady as she goes.
像她那样稳着些
All right.
好的
Have you heard anything from Will?
有威尔的消息吗?
I trust young Turner to acquire the charts
特纳一定会取得航海图的
and you to remember your place in the presence of Captain Sao Feng.
在邵峰船长面前不要没大没小
Is he that terrifying?
他真有那么可怕吗?
He’s much like myself,but absent my merciful nature and sense of fair play.
他性情很像我 但心狠手辣 且唯利是图
We’re through. Make ready.
准备通过 准备好
Hurry now.
快点
Do you think because she is a woman we would not suspect her of treachery?
你是不是认为 她是个女人就不会怀疑到她了?
Well,when you put it that way…
既然你这么说…
Remove. Please.
脱下来
Remove. Please.

Captain Barbossa, welcome to Singapore.
巴博萨船长 欢迎来到新加坡
More steam.
加蒸汽
None of that.
没门儿
If things don’t go the way we want, then we’re the only chance they’ve got.
如果他们不成功 那我们就是唯一的希望了
I understand that you have a request to make of me.
我听说你有事相求
More of a proposal to put to ye.
应该说是项提议
I’ve a venture underway and I find myself in need of a ship and a crew.
我有趟探险 需要一条船 一队人
Hmm. It’s an odd coincidence.
真是巧…
Because you happen to have a ship and a crew you don’t need?
你是不是有一条闲船 一队闲人?
No.
不是说这个
Because earlier this day, not far from here,
因为今天早前 附近不远
a thief broke into my most revered uncle’s temple
一个毛贼潜入我叔叔的庙里
and tried to make off with these.
企图偷走
The navigational charts.
航海图
The route to the Farthest Gate.
上面有去世界尽头的路线
Wouldn’t it be amazing if this venture of yours
进入另一个世界探险
took you to the world beyond this one?
会不会很精彩呢?
It would strain credulity at that.
这纯属巧合 不要胡乱猜测
This is the thief. Is his face familiar to you?
就是这个毛贼 面熟吗?
Then I guess he has no further need for it.
留他还有何用?
No,no!
不 不
You come into my city and you betray my hospitality.
你到了我的地盘 却辜负了我的盛情
I assure you I had no idea… That he would get caught!
我向你保证 我不知情 你是不知道他会失手吧
You intend to attempt the voyage to Davy Jones’ Locker.
你们企图前往戴维·琼斯的魔狱
But I cannot help but wonder…
我实在想不通
Why?
为什么?
The song has been sung. The time is upon us.
起义歌♥已经被传唱 刻不容缓啊
We must convene the Brethren Court.
我们必须召开天下海盗王大会
As one of the nine pirate lords, you must honor the call.
做为九大海盗王之一的你 有责任遵守誓约出席大会
More steam.
加蒸汽
More steam!
加蒸汽
There is a price on all our heads. Aye.
我们人人头上都有悬赏 嗯
It is true.
是的
It seems the only way a pirate can turn a profit anymore…is by betraying other pirates.
这年头海盗也只能靠出♥卖♥♥♥其他海盗牟利
We must put our differences aside.
我们现在应该求同存异
Wait for the signal.
等信♥号♥♥
The First Brethren Court gave us rule of the seas.
海盗王大会制定了海洋公约
But now that rule is being challenged by Lord Cutler Beckett.
贝克特勋爵却让这公约失去了效用
Against East India Trading Company,
面对东印度公♥司♥
what value is the Brethren Court?
海盗公会哪有招架之力?
What can any of us do?
你我又能做些什么?
You can fight! Get off me!
你可以打仗 放开我
You are Sao Feng, the pirate lord of Singapore.
你是邵峰啊 新加坡大名鼎鼎的海盗王
You command in an age of piracy where bold captains sail free waters.
你领导了一个时代 勇敢的船长可以自♥由♥遨游
Where waves aren’t measured in feet, but as increments of fear,
见过的大浪非尺能量
and those who pass the test become legend.
经过考验的人都成了传奇
Would you have that era come to an end on your watch?
你能眼睁睁地看着这一切都毁在你的手中么?
The most notorious pirates from around the world
遍天下的海盗王
are uniting against our enemy,
都在团结备战
and yet you sit here cowering in your bathwater!
你竟然还躲在洗澡水里
Elizabeth Swann. Elizabeth Swann
伊丽莎白·斯旺
There is more to you than meets the eye,isn’t there?
不要妄下评论

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!