Home 传记电影 天佑鲍比(2009)

天佑鲍比(2009)

0
天佑鲍比(2009)

每次我和爸妈来这里
When I came here with mum and dad, I always
我总希望你父母是我父母
Wished your parents were my parents.
你们以前是那么其乐融融
You all seemed so close.
那已经过去了
Well that’s over with.
他们认为不该爱我
I think they love the sinners. Not the sin.
他们应该爱儿子 不管他犯了什么罪孽
They should love the son no matter what the sin.
瞧我说的
Hey that’s good.
我应该自己写本圣经
I’m gonna start my own bible.
想一下来波特兰
Think about coming to Portland?
格里菲斯夫人
Hi Mrs. Griffith!
鲍比在吗
Is bobby here?
鲍比
Bobby!
你出去鬼混就算了
You know it’s enough you go
天知道你晚上都去哪
God knows where are you at night.
但现在你把这些
But now you’re bringing these
异形带来我家
Deviants into my house.
这也是我家
It’s my house too.
而且他们是我的朋友
And they’re my friends.
那不男不女的是你的朋友吗
Is that what that boy is?
把自己的朋友带回家也是罪吗 妈
Is it a sin to have friends now too Mum?
我们在一起很开心 知道吗
We have a good time, ok?
我们一起出合唱团的
We go to the rock choir together.
你的意思是我们都该被封♥杀♥了吗
Does it mean we’re all gonna get strucked down?
他们是同性恋 对吧
They’re gay, aren’t they?
我以为你已经好起来了
I thought you were getting better.
什么时候
When?
当我痛苦的时候吗
When I was miserable?
这像是我好起来的样子吗
That looked like I was getting better?
你说得对 妈
You’re right Mum!
我注定要在地狱中煎熬
I’m doomed just to roast in hell!
不许这样说
Don’t say that.
你的圣经上是这样说的
That’s what your bible says!
圣经上还说人是可以改变的
The bible also says a person can change.
我尝试过了 妈 我不行
I tried Mum. I can’t!
为什么你坚持这样选择
Why do you keep choosing this?
为什么我要这样选择
Why would I choose this?
为什么我选择让整个家庭恨我吗
Why would I choose to have my entire family hate me?
不 我们爱你
No we love you.
你难道不知道我们为什么这么做吗
Can’t you see that’s why we’re doing this?
真的吗 妈 这就是爱的表现吗
Really mum? Is that what love feels like?
在波特兰玩得开心
Have fun in Portland.
这是给你的旅行杂♥志♥
Here’s an issue for your vacation.
我希望你喜欢
I hope you like it.
你保证会一直写信和打电♥话♥给我
Promise me you’ll write and call all the time?
只有两个月啦
It’s two months.
小心驾驶
Drive carefully.
请不要担心 夫人
Don’t worry madam.
到波特兰以后打电♥话♥给我
You call me when you get to Portland.
这上面刻有你名字的首字母
I had this engraved with your initials.
我爱你们
I love you guys.
再见 鲍比
Bye Bobby.
我已经为离开沃纳溪高兴了
Already I’m glad to be away from Walnut Creek.
这感觉像是重生
This feels like a new life.
全新的一天
A new day.
我会用尽努力获得成功
I’m gonna be a success in every way I can.
这是我要实现的目标
It’s my goal to achieve,
成为有自豪感
A sense of pride,
有价值感的人
And worth as a human being.
我的帅表弟
Gorgeous cousin.
欢迎来到波特兰
Welcome to Portland!
相信我
Trust me…
你在家乡肯定找不到这样的夜店
You don’t find clubs like this back home.
眼见为实
I’ll see.
欢迎来到伦敦之夜 表弟
Welcome to London house cousin.
这真是太棒了
This is amazing!
我们去跳舞吧
Let’s go boogie.
戴维
David!
珍妮
Janette!
这是我的表弟鲍比
This is my cousin Bobby.
终于见到你了 鲍比
Nice to finally meet you Bobby!
珍妮告诉我你妈妈
So Janette tells me your mum wants
想要治愈你的同性恋倾向
To cure you of your gayness.
是的
Yeah, well…
我的父母无法理解
My parents don’t really understand it.
你的父母呢
Do yours?
他们刚开始也不能
They didn’t first.
但是 后来他们理解了
But, they eventually came around.
你是怎么让他们改变的
How did you get them to change?
有一天
Well, one day,
我告诉他们 接受真实的我 要不就忘了我吧
I told them accept what I am, or forget it.
我知道我妈的意图是好的
I know my Mum means well, but I
但我不知道她是否会接受我
Don’t know if she’ll ever accept me.
不要放弃就好
Just don’t stop trying.
父母应理解同性恋子女
一路顺风
Have a great trip.
不要让她影响了你
Don’t let her get to you.
并且不要害怕和她正面对峙
And don’t be afraid to stand up to her.
一下子发生这么多事
Too much flew by fast.
到家以后打电♥话♥给你
I’ll call you when I get home.
你最好别忘了
You’d better.
看看谁到家了
Well. Look who’s home.
-好啊 爸 -好啊 过来过来
– Hey Dad. – Hey, come here, come here.
正好赶上吃饭时间 进来吧
Just in time for dinner. Come on in.
这真有趣
That’s funny.
波特兰怎么样啊
So how was Portland?
波特兰很棒
Portland was great.
好极了
Good!
我想或许我能搬去那
I’m thinking of maybe moving there
住一段时间
For a little bit.
搬到那
Moving there?
我和某人约会了
I met someone…
一个男的
A guy.
丫头们
Girls…
快来给我帮忙
Give me a hand with this.
我们得假装没听到吗
We’re supposed to pretend we didn’t hear that?
是的
Yes.
鲍比
Bobby…
现在说这个有些不合时宜
This might not have been the right time.
我知道
I know.
我很抱歉
I’m sorry..
你得开始考虑
You should start thinking
明天秋天上大学的事了
About college for next fall.
你得先通过高中毕业考试
You need to get your GED first.
你休息一段时间是没问题的 但是
I mean… It’s ok to take some time off but…
你听到我说的了吗
Did you hear me?
我不想知道
I don’t wanna know.
我想要你知道
I want you to know.
他叫戴维
His name’s David.
我们每一次都是从这开始
We always start at the beginning every time
但如果我们得不出结论的话
And if we’re not getting any more different
还是不要谈了
let’s just not go there.
当我和他一起时
When I’m with him,
我感觉
It feels so…
很棒
Good!
他对我很好
He treats me well…
他很幽默 他很聪明
He’s funny and he’s smart…
住嘴 我是认真的 我不想听
Stop. I mean it. I don’t wanna hear it.
你是知道的
And you know I don’t.
我去年一整年都在听你说话
I spent the last year listening to you
你现在只要听我一次
And you’re gonna listen to me for once.
我和戴维在一起感觉很好