Home 传记电影 天佑鲍比(2009)

天佑鲍比(2009)

0
天佑鲍比(2009)

里面很多的解释反映了当时的时代背景
And many of those interpretations were reflections of the time
及人们当时的生活状态
And what they lived.
所以你就能随便的质疑它吗
So you feel completely free to question it?
因为…
Because…
我觉得这是一种亵渎
I think it’s blasphemous.
我不觉得上帝会介意质疑
I don’t think God minds questions.
也许他并不满意我们原有的答案
He might not be thrilled with all our answers.
我认为盲目的信仰和没有信仰一样危险
I think blind faith is just as dangerous as none at all.
我从没质疑过我的信仰 我…
I’ve never questioned my faith. I…
我没有理由去质疑
I’ve never had reasons to.
有时候质疑
Sometimes to question it…
会帮你找到更深刻的信仰
Helps you find a deeper faith.
鲍比不来教堂的原因
Bobby stopped coming here.
我想是
I think the reason was…
他觉得自己配不上帝的爱
He couldn’t never allow himself to feel worthy of God’s love.
而我们却什么都没帮上
And we didn’t help.
玛丽
Mary…
你听说过P-FLAG吗
Have you ever heard about P-FLAG?
他是一个国家型组织
It’s a national organisation.
全称是 同性恋者亲友团
It’s parents and friend of lesbians and gays?
不 我不去那
No, that’s not for me.
他们能帮你
They could help.
你会觉得你并不是孤军奋战
You’d be able to see you’re not so alone in this.
再见牧师
Bye Reverend.
在康科德 有位女士叫贝蒂·兰博
No. There’s a woman in Concord, Betty Lambert.
你会喜欢她的
You’ll love her.
她30岁时发现自己有个同性恋儿子
She has a gay son in his 30s.
我只是有些问题 我不需要其他的了
I just had a few questions. I don’t need anything else.
只是以防万一
Just in case.
真的没错 圣经里有一章说到如果孩子
It’s true. There’s a passage that says if children are disobedient
违背父母 他应该被处死
They should be put to death.
我想说没人只从字面上去理解它
And I mean no one interprets that litteraly.
我想说的是
What I’m saying is…
既然教堂已经不再按字面解释那一条
If the church no longer interprets that litteraly,
也许同性恋也一样
Maybe homosexuality is also on that list.
也许吧
Well, maybe.
你不觉得这很重要吗
Well, don’t you think that’s important?
玛丽 我对圣经该怎么理解
Mary, I wasn’t that keen with
没有那么大热情
The first interpretation of the bible.
可是那意味着鲍比可能在天堂
Well, it could mean that Bobby’s in heaven.
是 但是他没在这儿 好吗
Yeah, well, he’s not here. Right?
为什么你还是不满意呢
Why isn’t that enough for you?
你满意了吗
Is it enough for you?!
你做的一切 让事情好转了吗
Does it make it any better? Everything you’re doing?
那你想让我做什么
What do you want me to do?
忘了他 我做不到 也许你可以
Just forget about him? I can’t do that. Maybe you can.
我没有 也不会忘记他的 玛丽
I don’t wont to forget about him, Mary.
我想要记住他 但是生活也要继续
I want to remember him. Then I want to move on.
但是我做不到
But I can’t!
没有人可以
Nobody can…
又走了 你总是这样
Just walk away. Like you always do.
从来没有正视过问题
You never deal with anything.
我明白了
Oh, I see…maybe
如果我面对了 鲍比今天可能还活着
Maybe if I did, Bobby would still be alive today?
你是这个意思吗 你是这么想的吗
Is that what you’re saying? Is that what you think?
你能回答我吗
You can answer me!
听着 我们都有错 所有人都有错
Listen Mary, we both made mistakes. We all made mistakes.
但是已经结束了 他已经走了
But it’s done, he’s gone.
我们也不能让他再醒来
We’re not gonna bring him back.
我知道
I know that!!!
你不知道我知道吗
Don’t you know I know that?!
玛丽 我是贝蒂
Mary? I’m Betty.
你好
Hello.
贝蒂·兰博 我很高兴你打来电♥话♥
Betty Lambert. I’m so glad you called.
请进
Please, come in.
韦氏教士告诉我了鲍比的事
Reverend Whitsell told me what happened to Bobby.
我无法想象那样失去一个孩子是什么感觉
I can’t imagine what it must feel like to lose a child like that
过去多久了
How long has it been?
六个月
Six months…
六个月零几天
Six months and a few days.
我们的孩子向我们出轨的时候是14岁
Our son was 14 when he came out to us.
那不会太小了吗
Isn’t that a little young?
在那之前我就知道了
I knew before then.
我们作为母亲总是知道的 不是吗
We, mothers, we always know. Don’t we?
你们觉得那没问题吗
And you were ok with it?
上帝 当然不
Oh god, no.
我觉得不会有家长听到之后会觉得”真好”
I don’t think any parent hears the news and thinks oh Goodie?
至少那不是我的第一反应
Goodie Wasn’t the first word that came to my mind.
玛丽
Mary…
为什么不和我参加一次PFLAG的聚会呢
Why don’t you come to a P-FLAG meeting with me?
不了 我…
No, I’m…
我不擅长当众发言
I’m not good at talking in groups.
那就不发言
So don’t talk.
就来听听
Just come and listen.
你会大吃一惊的
I think you’ll be shocked
那么多人觉得自己家本是绝对美式家庭
At how many people think they were the All-American-Family.
我会考虑的
I’ll think about it.
埃里克在学校总是被人嘲笑
Eric was taunted in shcool all the time.
玛丽 你来了
Mary, you came.
我不能待很久
I can’t stay long.
没事 进来吧
That’s great. Come on in.
我气坏了 我去找校长
I was so furious, I went to the principal.
但是他不愿意让那个男生受到惩罚
But he didn’t do a thing to the boys who did it.
我吃了一惊
I was shocked by that.
我叫同性恋是基佬 玻璃
I called them fruits, and ferries.
我之前不知道
I didn’t know.
我花了好久才能接受我的萨姆
It took me a long time to accept my Sam.
我想我一直知道的
I think I alway knew.
要知道
I mean…
他问我要一件粉红色鳄鱼衫作为生日礼物
He asked for a pink Lacoste shirt for his birthday.
他总是与众不同
He was always different.
所以他告诉我他是同性恋之后
So he tells me he’s gay…
我能怎么办
What do I do?
我带他去打猎
I take him hunting.
他穿着他的粉红色鳄鱼衫就去了
There he is in his pink Lacoste shirt,
他看到一头鹿 就大叫 斑比 快跑
He saw a deer and yaled run, Bambi, run?
我相信我会永远爱我的儿子
I always knew I could love my son
但是我没想过可以接受他是一个怎样的人
I never thought I could accept him. For who he is.
当吉尔告诉我说她是同性恋时
Well, when Gil told me she was gay.
我坚持让她去看心理医师
I insisted she see a psychiastrist.
但是当那个男人说要进行电休克疗法
But when that man suggested shock therapy,
我看着我的宝贝 她的眼神告诉我她很受伤
I looked at my baby and, the hurt in her eyes.
我想我一定是疯了
I thought this is crazy!?
你好 教士
Ah, hello reverend!
快请坐
Please, come sit down.
-你们好 -你好
– Hi guys! – Hi reverend!
很高兴今天晚上你们都来了
Glad to see you’re all here tonight.
就像你们知道的那样
As you may know, Reverend Whitsell is
韦氏教士是公共社区教堂的一名牧师
A pastor of the Metropolitan Community Church,
他在向沃纳溪市政议会申请
And he’s proposing a gay freedom day
设立”同性恋自♥由♥日”
To the Walnut Creek city council.
市政议会的投票大约会在一个月之后进行
The city council vote happens in about a month.
我希望你们都能支持我
And I would love all your support.
玛丽
Mary!
玛丽
Mary?
玛丽 你在这里干什么
Mary, what are you doing out here?
你都湿透了 快进来
You’re soak. Come inside.
我不知道还能去哪儿
I didn’t know where else to go.
我坐在那儿
I was sitting there,
听着他们的故事
Listening to all their stories.