根据真实故事改编
为鲍比祈祷
1982年
1979年 加州 沃纳溪
好啦 你们俩别闹了
Alright you two. That’s enough.
我喜欢她
I like her.
我觉得她喜欢你
I think she likes you.
妈妈 别乱讲
What tells you that mum?
吹蜡烛吧 妈妈
Here you go mum.
今天是个好日子
This is such a nice day.
谁知道这句话的出处
Who knows this?
愿爱你的人
May those who love you,
如初升的太阳般茁壮
Be like the sun when it rises in its strength.
是《歌♥林多后书》吗
Corinthians?
是《士师记》[圣经旧约]第五章31节
Judges 5:31.
奶奶 再问您一次 您高寿了
So grandma, how old are you again?
就不告诉你
Never mind.
你不该问年龄的
You know you shouldn’t ask for the age…
真不错
That’s very nice!
给我留点
Save some for me, will you?
真漂亮
That’s very nice!
是谁送的
Who’s that from?
是你和玛丽送的
From you and Mary!
没错
You are correct!
我只是考考您
I was just testing.
妈妈 您记得吗
Remember mum?
我们逛商场的时候
We were at the mall
你看中了这个
And you said you liked that.
我跑回去给您买♥♥的
So I went back and I got it for you.
南希宝贝 把包给我拿来
Nancy honey, get me my purse.
怎么每次都让我去拿包啊
Why am I always the one to ask to get the purse?
格里菲斯家的老幺去拿包吧
Youngest Griffith girl’s the purse mule.
奶奶 拆我的礼物吧
Oh grandma.Open mine.
为什么一定要我去拿
Why do I have to be the purse mule?
好吧 我来
Ok. Fine.
我背很合适
Yes, I think it suits me.
你们觉得呢
What do you guys think?
奶奶 那是很美的唇膏印
Grandma, that is a lovely shade of lipstick.
很漂亮
Beautiful!
爱德华 别闹了
Ed stop it.
为什么 这怎么了 妈妈
Why? What’s wrong mum?
真恶心
It’s disgusting.
要我说
If you ask me,
同性恋都该被枪毙
Queers should all be lined up and shot.
去年您不是说该枪毙的是大力士吗
Didn’t you say that last year about the giants?
你说什么
What did you say?
没什么
Never mind.
这是什么
What is this?
是记事本
It’s a journal.
像日记本一样
Like a diary.
我才不需要这个
I don’t need any more stuff.
妈妈
Mum!!
-怎么了 -我去看看她
– What? – I’ll go.
还好我们没送您笔
It’s a good thing we didn’t get you the pen.
别放在心上
You can’t take it personal.
奶奶就是这样
It’s grandma.
你知道的 她有时候很难伺候
You know the rules. She’s mean sometimes.
然后我们就尽情取笑她
Then we get a free pass to make fun of her.
鲍比 她看我不顺眼
Bobby, she picks at me.
没人和你过不去 大家最喜欢你
Nobody ever picks on you. You’re the favorite.
做完美的人是什么感觉
So what’s it like to be perfect?
我完美吗
I’m perfect?
你觉得我完美吗
You think I’m perfect?
你没照镜子看看自己吗
Have you looked in a mirror lately?
你就像霹雳娇娃一样美
You’re Charlie’s next angel, ok?
能送给我吗
Can I have it?
你才不喜欢呢
You don’t want it.
我想要这个
Well, I’m taking it.
我一星期就能写满
I’m gonna fill this up in a week.
来吧 我们去给奶奶庆祝生日 39加39岁
Come on. Let’s go celebrate grandmas’ 39-39 birthday.
我准备好了
I am ready.
什么
What?
我想更进一步
I wanna go further.
有什么不对吗 我以为你想…
Is… Is something wrong? I thought you’d want to…
在这里吗 这和我想象的不太一样
Here? I mean, this isn’t really what I had in mind.
不一定非在这里
It doesn’t have to be here.
我得走了 我明天要早起
I should go. I have to get up early tomorrow.
你怎么了
Is something wrong?
这觉得我们不合适
I don’t think this is gonna work.
我想和你分手
I think we should break up.
我以为你喜欢我 我都见过你的家人了
I thought you liked me… I came to meet your family.
我不想搞得太认真了
I just don’t want to get that serious.
不需要很认真
Well, it doesn’t have to be serious, ok?
不关你的事 是我的问题
It’s not you, it’s me.
我很抱歉
I’m sorry.
要和我一起看吗
You wanna watch with me?
我有点累
I’m tired.
来吧
Oh come on!
除了你没人愿意陪我看黑白老电影
Who else can I get to watch an old black and white movie?
你♥爸♥爸只喜欢看约翰·韦恩的戏
You know if it’s not John Wayne, your dad’s not interested.
真可怕
It’s really scary.
知道吗 这一幕很有名
You know this scene’s famous?
是吗
Really?
知道吗 他们让那杯牛奶发光
You know they got that glass of milk to glow?
怎么发光
How?
希区柯克在杯子里放了个灯泡
Well hitchcock put a lightbulb inside the glass so
观众会知道牛奶里面有毒
The audience would know the milk was poisonous.
是吗
No kidding.
真聪明
That’s clever.
你怎么知道的
How do you know that?
因为我很聪明
Cause I’m brilliant.
没错
You are brilliant!
你吃吧 我吃得太多了
Take it away; I’m eating too much.
我觉得自己有点不对劲
I think there’s something wrong with me.
我肯定
That’s for sure.
你猜 如果妈妈发现我们当中
What you think mum would do if she
有人心理有问题 她会怎么做
Found out one of us was a psychoptath?
你说”如果”是什么意思
What you mean “if”?
你知道 她常说…
You know she’s always saying…
下辈子一家人还会在一起
The whole family’s gonna be together in the afterlife?
如果有人成了罪人怎么办
What if one of us is a sinner?
你把米歇尔怎么了
Have you sinned with Michelle?
我发誓会保密的
I promise I won’t tell.
不是那件事
It’s not that.
我只是
I’m just…
思考一些事情
Thinking about stuff, you know?
你想太多啦
You think too much.
这很危险
It’s dangerous.
所以我才尽力避免
That’s why I avoid it at all cost.
是吗
Yeah?
和你谈完轻松多了
I’m glad we talked.
说真的 出了什么事吗
Seriously, something… Something wrong?
没有
No.
别担心 我是你哥哥 会照顾你的
Relax, cause I’m your big bro. I’m just looking out for you.
你好吗 鲍比
What’s up Bobby?
能走了吗
Ready to go?
鲍比
Hey Bobby.
谢丽尔
Cheryl.
她不是你喜欢的类型 妆太浓了
She’s not your type, too much eye shadow.
你跟米歇尔怎么了
What’s wrong with Michelle?
我们分手了
We broke up.
回头再聊
Talk to you guys later.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!