Put it there 15 years ago. Don’t figure it’s moved since then.
没想到15年后 还用得上它
Yeah. Paper patching.
对 裹纸法
State of the art. 1870s Africa.
19世纪70年代 当时非洲最先进的技术
Paper-wrapped bullet.
用纸缠绕子弹
No metal on metal going down the barrel.
这样在枪管里子弹就不会和内壁发生接触
Grooves would match.
槽文就能匹配
Paper unwinds at the muzzle.
在子弹脱离枪口的一瞬间 纸片会滑落
Leaves no traces when it hits.
这样当它击中目标后 不会留下痕迹
Interesting question, though. Hope I satisfied you.
有意思的问题 希望我的解答能让你们满意
I got another one.
还有个问题
I thought you might.
我猜你还有问题要问
Suppose I was looking for a man to make a 2,200-yard cold-bore shot.
假如我要找一个能在2200码外 能进行”冷枪射击”的人
Who’s alive that could do that?
活着的人里面还有谁能做到?
Seems I heard about a shot like that being made not too long ago.
我听说不久前有人就进行过那样的射击
Said the guy’s name was Bob Lee Swagger.
据说那个人叫鲍勃·李·斯瓦格
Never met the man, so I wouldn’t know him.
我从未见过这个人
Never met the man, so I wouldn’t know him.
所以对他不了解
Yeah, they said that, all right.
没错 他们是这么说的
They also said that artificial sweeteners were safe,
他们还说人造糖精不会对身体有害……
and WMDs were in Iraq,
在伊♥拉♥克♥发现大规模杀伤性武器……
and Anna Nicole married for love!
安娜·妮科尔*为了爱情而结婚!
Would’ve been a bad job to take, though.
这可不是一个好工作
How come?
怎么讲?
Whoever took that shot’s probably dead now.
无论是谁开的那枪 现在应该已经死了
That’s how a conspiracy works.
阴谋都是这样
Them boys on the grassy knoll, they were dead within three hours.
那些在”草丘”上的杀手也没活过3个小时
Buried in the damn desert. Unmarked graves out past Terlingua.
他们的尸体被埋在得林瓜* 附近沙漠的无名墓地下
And you know this for a fact?
你说的都是真的?
Still got the shovel.
还有铁铲呢
Sake of argument, somebody other than him?
有没有可能是别人干的?
There was a guy in Russia.
俄♥罗♥斯♥有个类似的家伙
They locked his ass up.
不过被关监狱了
Another one in France. I know he’s dead.
还有个在法国 我知道他已经死了
There was one guy,
另外还有一个……
but he don’t shoot no more.
但他已经金盆洗手了
A brutal son of a bitch.
残忍♥之极的畜牲
Most boys shoot to kill.
大多数干这行的都直接杀死目标
He’d shoot to wound,
但他却先把目标打伤……
wait till his friends come to help,
然后等他的朋友们来救他
kill them too.
好一起干掉
Turned one target into four.
变一个目标为四个目标
Men, women, children. Killed them by the hundreds.
男人 女人 小孩统统不放过 杀的人数要以百来计
The other side wanted him. Bad.
他的敌人急切要他的命
Finally narrowed his hide down to an abandoned six-story building.
最终在一栋废弃的六层建筑里 找到了他的藏匿地
They quit the subtle tactics.
他们放弃了文明的战术
They called in an artillery strike.
动用了火炮进行攻击
Leveled a square block.
直接把整栋建筑夷为了平地
Brought the building down on his ass.
他被活活地埋在了下面
Some say he crawled out of there.
有些人说他爬了出去
Some say he died.
有些人说他死了
Never heard from him no more.
从此他就人间蒸发了 再没有听说过
Fuck me.
见鬼
What?
怎么了?
I met the son of a bitch.
我见过这个畜牲
Yeah. The world ain’t what it seems, is it, Gunnie?
是啊 世道已经变了 不是吗 枪手?
No, sir.
不是 先生
You keep that in mind.
你最好记住我说的话
The moment you think you got it figured,
当你自以为都想明白的时候
you’re wrong.
你就错了
He got a name?
他的名字?
Hey, it’s me, Nick.
嘿 是我 尼克
Do you have any idea how much trouble you’re in?
你知不知道自己闯了多大的祸?
Yeah. Are you okay? Nick, where are you?
我知道 你还好吧?尼克 你现在在哪?
It’s better I don’t tell you.
我不方便透露
Look, do you have a pen?
你现在有笔吗?
I need you to find someone. Mikhaylo Sczerbiak.
我需要你帮我找一个人 米开罗·斯泽比亚克
Yeah. You got it?
好 你记下了?
I got it.
我记下了
Man, this is hard to spell.
天 这个名字很难拼才对
Swagger is going to go with what he knows.
斯瓦格会想尽一切办法……
He’ll try to track the shooter.
去追查那个开枪的人
He won’t get far that way.
他不会得到什么结果的
Yes, he will.
不 他会的
How’s that? We’re going to help him.
为什么? 我们会帮他的
Sometimes to catch a wolf, you need to tie the bait to a tree.
有时候要抓一匹狼 你需要在树上系个诱饵
And what happens to the bait?
那诱饵后来怎么样了?
Hard to say.
很难说
But that’s the nature of being the bait.
因为这是诱饵的本质决定的
Hey, it’s Nick. Did you find him?
嘿 我是尼克 你找到他了吗?
He’s in Virginia.
他在弗吉尼亚州
An end we thought was tied up
本来已经快结束的剧情
came untied.
看来还有一幕要上演
Meaning, Colonel?
上校 你什么意思?
Swagger is still alive.
斯瓦格还活着
Oh, my.
见鬼
I need to land a transport plane without a customs check.
我需要一架海关免检的运输机
I’m certain I don’t want to know, but what’s on the plane?
我其实不便多问 但还是比较好奇你用来装什么
Crew we used in Ethiopia.
我们驻埃塞俄比亚的手下
Twenty-four good, hard men.
24名训练有素的硬汉
Weapons and gear.
还有武器和必要的装备
Only 24?
仅仅24个?
Do kill him.
一定要干掉他
No loose ends this time.
不要让剧情再多演一幕
Night, Colonel.
晚安 上校
Good night, Senator.
晚安 参议员
Hello?
谁在那?
Someone there?
有人吗?
Now look.
瞧瞧
Look what you’ve done now.
瞧瞧你都做了什么
Give me that.
把枪给我
I don’t want you to hurt yourself. Okay?
我可不想让你伤了自己 明白吗?
Where’s your boyfriend?
你男友呢?
What if it’s a trap?
如果是陷阱怎么办?
Oh, it’s a trap.
哦 这就是陷阱
Guaranteed. Every time.
每次肯定会有的
Question is, for whom?
问题是 为谁准备的?
You got your list, right? Yep.
清单带了吧? 是的
All right, you make sure you stick to it.
好 记住别买♥♥错了
Let’s go.
走吧
Okay, so what are these for again?
这些是用来干吗的?
Tear gas is going to be on my remote.
催泪瓦斯由我远程控制
Right.
明白
Napalm on the first floor. Pipe bombs on the rest of them.
凝固汽油弹用在第一层 钢管炸♥弹♥用在其它地方
Gotta be very careful with these. It’s got a 15-foot kill radius.
它们的杀伤半径是15尺 所以对待它们要非常谨慎
So what exactly are we getting ready for?
我们到底在为什么做准备?
For as much as we can be.
准备越充分越好
All right, you got four enemy combatants.
现在 你面对4名敌人士兵
Take them one by one.
一个接一个把它们干掉
Keep shooting. Don’t let anything distract you.
保持射击 别被任何事干扰
Fuck!
靠!
Didn’t I say don’t let anything distract you?
我不是说了别被任何事干扰?
Slow is smooth, smooth is fast. Let’s see it.
慢就是稳 稳就是快 再来
No. No.
不 不
It’s just you and me, baby.
宝贝 现在就你和我两个人
No!
不要!
You got three guards.
有三个守卫
One at your 2:00,
一个在你两点钟方向
12:00
一个十二点
and 10:00.
一个十点
Danger close. 2:00,
两点方向敌人靠近

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!