fifty yards.
还有50码
You got one right on you.
你上面20码远有一个
20 yards and closing.
逐渐靠近
Go check the perimeter.
去看看周围情况
And tell the others to stay alert.
告诉其他人保持警惕
I’m on it. Right away, sir.
遵命 长官
Swagger, you got one above you on the roof.
斯瓦格 你上方屋顶上有一个
You killed all three?
你把他们三个都干掉了?
There were four.
准确地说是四个
I want Johnson’s real name. I want to know who he works for.
我要知道约翰逊的真名 我要知道他为谁工作
I want to know why it was worth going through that much effort
我要知道为什么刺杀大主教
to kill the Archbishop.
值得你们如此周密的设计
Aren’t you the one that shot him?
你不就是那个开枪的人吗?
And if I don’t know any of those things?
如果我一点也不知情呢?
Then you’re of no worth to me
那你就没利用价值
and I might as well shoot you now and leave.
我现在就会杀了你 然后一走了之
Johnson’s had a lot of names.
约翰逊有很多名字
Don’t know one’s any more real than the next.
你不知道到底哪个才是真的
Knowing would only be dangerous.
知道只会带来危险
He’s ex-army.
他以前是军人
Pretty sure he was a full-bird colonel.
可以肯定的是 他当过上校
Go on.
继续
They came for me, like they came for you.
他们上门来找我 就跟他们去找你一样
Recruitment for a single job.
让我去执行一次单独任务
They like the wounded.
他们喜欢那些曾经受过创伤的人
Easier to use
更容易被利用
and then throw away when you are done.
用完就丢开
Timmons, you, me…
蒂蒙斯 你 我……
Once you’ve been a wolf, it’s hard to be staked down like a goat.
一旦你变成狼之后 就很难再混进羊群中
This is just one dead man talking to another.
我们两个都死到临头了
And the Archbishop?
那大主教是怎么回事?
You want to take all suspicions away when you shoot someone,
当你想射杀某人 而又不想引起一丝怀疑的话
wait till he’s standing next to the President.
那就等他站在总统的旁边
What was he going to say?
大主教想说什么?
The truth.
事情的真♥相♥
That nothing, no matter how horrible,
这种事 不管多么恐怖
ever really happens without the approval of the government.
只要背后没有政♥府♥的支持 都不可能真的发生
Over there, and here.
哪里都一样
The problem isn’t the doing.
问题不在于干的事情
It’s the people in power having to admit
而是要让掌权者
that they knew.
承认他们知情
The prisoners are tortured at Abu Ghraib,
发生在阿布格莱布监狱的虐囚事件
and only the underlings go to jail.
只有普通士兵被送进监狱
Their bosses knew.
他们的上司是知情的
We know their bosses knew.
我们都明白
But you don’t say it.
但谁也不说
What exactly happened in Africa?
那非洲到底发生了什么?
Somehow the villagers didn’t think
村民们再怎么样也不会接受
that an oil pipeline
让他们背井离乡
was a good enough reason to move their village
搬到一个没有神灵保佑地方的唯一理由
to a place where the spirit gods didn’t exist.
仅仅是为了一条输油管道
Drink?
喝点吗?
So they asked them all nicely to move
所以他们就先友好地劝村民们离开
and when they didn’t, they just killed them all?
如果不答应 就杀光他们所有人?
No.
不对
They didn’t ask.
他们根本没劝
They just killed them.
上来就杀
All.
全部杀光
So the next village won’t need to be asked.
所以下个村子根本不用劝
They’ll just go.
他们就会乖乖地搬走
There is a mass grave with 400 bodies,
在厄立特里亚境内10公里远的地方 有个油泵站
men, women, children,
下面有个埋藏了400多具尸体的大坑
under the oil pumping station 10 kilometers over the Eritrean border.
男人 女人 小孩……
You should know.
你应该知道
You covered the retreat of the contractors who did the job.
正是你帮助掩护撤退的那些承包商干的
Of course, you weren’t supposed to survive that, either.
当然 你也不该活着回来的
Who runs Johnson?
约翰逊受谁指使?
A senator. From Montana, I think.
一位参议员 好像是蒙大拿州的
You don’t get it.
你不明白
There is no head to cut off.
这里没有所谓的幕后主谋
It’s a conglomerate.
他们是一个利益共同体
If one of them betrays the principles
如果其中某人背叛了……
of the accrual of money and power,
大家积累金钱和权力的原则的话
the others betray him.
其他人也会背叛他
What it is
这就是……
is human weakness.
人类的劣根性
You can’t kill that with a gun.
光靠一把抢是无法消除的
Swagger.
斯瓦格
Swagger.
斯瓦格
You got to get out of there. They’re everywhere.
你赶快离开那里 周围全是他们的人
Had to keep you till they got here.
我必须在他们赶到之前留住你
Lying wasn’t going to hold you.
我知道谎言是留不住你的
You would have known.
你会明白的
By the way, they’ve got your woman.
忘了说了 你的女人现在在他们手上
Swagger.
斯瓦格
They’re 20 yards and closing. You got to get out of there.
他们离你只有20码了 越来越近 你必须马上离开
Bug out. Go to hide two. Roger that.
快离开那里 去第2隐蔽处 收到
Swagger, I’m in position two.
斯瓦格 我现在在位置二
You got to get out of there.
你赶快离开那里
They’re all over the place. Hey!
周围全是他们的人 嘿!
Calm down.
冷静点
Blow the pipe bombs outside on my call, okay? You got it?
听我的命令 引爆钢管炸♥弹♥ 明白吗?
Yeah, yeah. Yeah, I got it.
好 好 好 我明白
Listen very carefully.
仔细听好
On my one, you blow the pipe bombs,
当我数到一 你先引爆钢管炸♥弹♥
then the gas.
然后是催泪瓦斯
Three, two, one…
三 二 一……
Hit it. Hit the napalm.
引爆汽油弹!
Swagger!
斯瓦格!
You got it.
你一定行的!
Swagger!
斯瓦格!
Swagger!
斯瓦格!
Swagger!
斯瓦格!
You got to bug out on my go behind that barn.
听我的命令 离开这里 躲到后面的谷仓去
Okay.
明白
You ready? Yeah.
准备好了? 是的
Go!
行动!
Come on!
快!
You got to gun it to that tree line.
你加速跑到那边的林界线
What?
什么?
You got five shots left. Gotta draw that bird out.
还剩5发子弹 得把那”鸟”引出来
Okay. Okay.
明白 明白
On my cover, all right? Okay.
我来掩护 好
All right, go!
行动!
Pull up! Pull up!
向上拉!向上拉!
Time to go!
是时候离开了!
Let me take a look.
让我看看
Not right now.
现在不行
Morning, beautiful.
早上好 美女
See this weird shootout in Virginia? Sir…
听说弗吉尼亚州那场匪夷所思的枪战了吗? 先生……
Shells everywhere, helicopter remnants,
遍地的弹壳 直升机的残骸
blood. No bodies, though, right?
血迹 但是就是没有尸体
And they get fingerprints off the cartridge cases.
他们从弹壳上提取的指纹显示……
First set positively IDed as Bob Lee Swagger.
第一组可以肯定是鲍勃·李·斯瓦格的
Second set belongs to Special Agent Nick Memphis
第二组是FBI特工
of the FBl.
尼克·孟菲斯的
What? That’s gotta be wrong.
什么?那肯定搞错了
Now, the only reasonable question to ask after that is,
现在唯一一个合理的问题就是……
what the fuck is going on?
这他妈到底是怎么回事?
Great shot!
射得漂亮!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!