把他的尸体放在圣坛以便他的会众能看到
Displays his body on the altar for his congregation to see.
圣经言 不要自己伸冤
The bible says never to take revenge…
听凭主怒
To leave it to the lord.
但我等不了那么久了
But I wasn’t prepared to wait that long.
所以 当你的道德指针指向我的时候
So, when your moral compass gets around to pointing at me…
也没错 你实际上指向了一个好人
Yeah, you’ll be pointing at one of the good guys.
那为什么一个好人
And how does one of the good guys
会和杜霍维奇这样的混♥蛋♥关联
Get connected with a piece of shit like Dukhovich?
我不知道那个人干的事
I didn’t know everything the dude was into.
这真是个好借口
That’s an easy excuse.
难道你就知道
Look, you know everything
你每个客户的往事
About every client you ever had?
不 我没有
Nope. I don’t–
我不会决定我客户的生死
I don’t decide whether my clients live or die.
混♥蛋♥
Son of a bitch.
快点开啊 开啊
Come on, come on, come on, come on.
你多久没给这个安全屋交房♥租了
When’s the last time you paid rent on this safe house?
我最近没怎么接阿姆斯特丹的活
I haven’t done a lot of Amsterdam jobs lately.
我只需要拿到我的装备
I just need to get my gear.
问题是这些窗户都是PC材料的
The problem is that all the windows are poly-carb.
还多了一层层压材料
They have extra layers of laminate…
很明显这还有报♥警♥系统
And obviously there’s a hetzger alarm system…
这可是才刚出现在市场上的
Which is the premiere unit on the market.
它有三重安全保障
It’s got three fail safes.
但是 如果我能
But, if i can just–
– 上帝啊 – 不 我是达利斯 金凯德
-Jesus Christ! -Nope. Darius Kincaid.
竟然不予置评 真是惊奇
But there are no words. I am amazing.
哇 太有爱了 你看起来很开心嘛
Oh, that’s so cute! You look so happy here.
所以 鲁塞尔探员是你生命中唯一一个
So, is agent Roussel the only photograph-worthy girl
值得照片留念的女孩吗
In your life?
正忙工作呢
Been busy working.
啊哈哈
Oh, ho, ho!
你必须把设计师的电♥话♥给我
You must give me your designer’s number.
去法庭之前我们还有四个小时 让我们整顿一下
We got four hours to court, let’s get cleaned up.
我需要洗个澡 换绷带
I need to change my bandage and take a shower.
浴室还有热水吗
The hot water still work in this bath?
楼上
Upstairs.
– 有电梯吗 – 当然没有
-Elevator? -No!
该死
Fuck!
律师 请到法官席来一下
Counsel, approach the bench.
您怎么能让金凯德的来作证呢
How can you allow Kincaid’s testimony?
和雇佣杀手私下交易
A hired killer given a sweetheart deal.
像那样的人为了保全自己什么话都说得出来
A man like that will say anything to save himself.
金凯德没有私下交易
Kincaid has no sweetheart deal.
是放了他的老婆 不是他
His wife will go free, not him.
证人出席是被允许的
The testimony will be allowed…
要确保证人在下午5点之前到达
assuming your produce your witness by 5:00 p.m.
迈克尔 你现在也该到了吧
Michael, you should’ve been here by now.
好好 只是遇到了点磕绊
Yeah, yeah, just a couple bumps.
我们在路上了
We’re on our way.
法官没给我们留任何的余地
The judge isn’t giving us any wiggle room.
你现在只有不到四小时的时间了
You have less than four hours now!
好的 我们两个小时之内到
Well, we’re gonna be there in half that.
那你为什么要打给我
Then why are you calling me?
好吧 是这样的
Right, well…
我打给你是因为我一直在思考 并且
I’m calling you because I’ve been thinking, and…
我原谅你了
I forgive you.
原谅你了
Yeah.
说出来的感觉太好了
It feels good to say that.
我原谅你了 阿米莉亚
I forgive you, Amelia.
– 你♥他♥妈♥在逗我 – 什么
-Are you fucking kidding me? -What?
你真的要现在说这个吗
You’re seriously doing this now?
– 不是 – 你要原谅我什么
-No. -And forgive me for what?
– 什么 – 根本就没什么要原谅的
-What? -There’s nothing to forgive!
– 不是 听着 我觉得你 – 赶快把金凯德带过来
-No, look, I thought that you– -Just get Kincaid here!
你个蠢货
Fucking prick!
达瑞斯
Darius?
妈的
Fuck!
是的
Yeah.
我们已经埋伏在整个区域了
We’ve got the whole area covered.
只要金凯德出现 我们就能抓住他
If kincaid shows up, he’s ours.
– 保持警惕 – 收到
-Stay alert. -Copy that.
每个人都要密切观察
Everyone keep a close lookout.
明白
Understood.
– 您想要买♥♥什么 – 我要 郁金香
– Can I help you? – Yeah, Tulips.
25美元
That will be $25.
放松
Easy.
啊 我的小蟑螂
Ay, mi cucaracha.
你就不能让人代送这些花 哈
You couldn’t just have the flowers delivered, huh?
需要点二人世界
Needed a personal touch.
行吧 如果我不跟着你
Well, you were about to get his personal touch,
你就要和他二人世界了
If I hadn’t followed you.
好了 我很感谢你
All right, I appreciate that.
这些人从好几个街区前就开始跟踪你了
And the guys who started tracking you a few blocks ago.
哦 你是说躲在灌木丛里的那个
Oh, you mean the guy you snatched in the bush,
和你在公园里干掉的两个人吗
And the two you left knocked out in the park?
所以我说 感谢你
Like I said, I appreciate you.
所以 你知道他们在外面
So, you knew that they were out there…
但你仍然觉得送花
But you still felt it was important
这件事更重要
To deliver these flowers?
索尼娅真的很喜欢这种花
Sonia’s gonna really love those flowers.
我希望如此
I sure fucking hope so.
现在 是这么长一段时间里
Now, this is as close as I’m gonna be to her
我能离她最近的一次了
For a very long time.
一定要特别一点
It had to be special.
我先 我先开枪的
First. I’m first.
你刚才说什么来着
You were saying?
和我讲讲
Tell me something.
我看到的安全屋里的那张照片
The day you and agent Roussel took that picture,
你和鲁塞尔探员照相的那天
I saw in your place…
是做了什么事情
What kind of things would you have done for her
才让她开心的
To make her happy?
任何事 我爱过她
Anything. I loved her.
信过她
Trusted her.
– 但她出♥卖♥♥♥了我 – 哈
-She sold me out. -Huh!
– 就这样 – 你太冷血了
-Case closed. -Well, that’s cold.
可能 只是可能
Maybe, just maybe…
在这件事上你应该既往不咎了
You ought to give her a pass on this.
我是说 实话告诉你
I mean, I gotta tell you, honestly…
世界上没有那么多的女人
There’s not a lot of women in this world
能容忍♥你的一切
Who’d put up with your shit.
这真是鼓舞人心啊 谢谢你了
That’s inspirational, thank you.
我的意思是说
What I meant to say was…
– 没有女人能忍♥受这个 – 说的更好了
– There’s no women who would put up with it. – It’s better
你就是个烦人精
You’re an annoying motherfucker
整天说着那些该死的大道理
with all your rules and shit
我是说 如果她能忍♥受这个
I mean, if she can put up with that,
她一定是一个十分特别的女孩
She must be a pretty special girl.
的确没错
She is.
你知道吗 我今天告诉她我原谅她了
You know, I told her today that I forgave her.
– 真的啊 之后呢 – 心里苦
-Really? And how’d that go? -Hard to tell.
你知道女人不喜欢因为这些破事被原谅
You know, women don’t like to be forgiven for shit…
因为这样暗示起初她们做过这些事
‘Cause that implies they did some shit, to begin with.
我应该忘掉黑泽那件事
I should just forget about Kurosawa.
– 什么 – 黑泽隆
-What? -Takashi Kurosawa.
他是我的客户 但是她暴露了他
He was my client, she exposed him,
然后他就被杀了
And he got killed.
有什么好笑的
Something funny?
不是她暴露了你的客户
She didn’t expose your client!
是我♥干♥掉的黑泽
I popped Kurosawa!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!