他是瞎子 爵爷
He’s blind,sir.
有人来了吗
Is someone there?
如果你是来拿渔网的 我还没修补好 明天再来吧
If you’re here for the net,I’m not done yet. Come tomorrow.
你是谁
Who are you?
一个骑士
A knight.
我名叫乌瑞克
My nameis Ulrich.
乌瑞克 我听过人们 在赛场上高叫这个名字
Ulrich? I hear that name being chanted from the stadium.
有何贵干
What business have you here?
我有消息 补屋顶师♥傅♥
I have word,Master Thatcher.
令公子的消息
Word of your son.
我的威廉 爵爷 快请进
Of my William? Well,come in,sir.
什么消息 他活着吗
What word? Does he live?
是的 他活着
Aye. He lives.
他很好
He is very well.
他希望你知道
He wanted you to know
他终究改变了他的命运
that he changed his stars after all.
他跟随了他的脚步吗
And has he followed his feet?
他终于找到回家的路了吗
Has he found his way home at last?
是的
Yes.
父亲
Father.
威廉 我的孩子
Oh,William. Oh,my boy.
我真想见见这个华特 还有洛伦
I should like to meet this Wat. And Roland too.
你会见到的
You will,Father.
女人呢 你有特定对像 还是很多个
And what of women? Is there a certain one or many?
我有一个心仪的对象
There is a certain one.
我也想见见她
I should like to meet her too.
漏水成这样不行
This leak won’t do,Father.
-尤其在补屋顶工匠家中 -这对瞎眼人来说不成问题
– Not in a thatcher’s chamber. – It’s quite fitting for a blind one.
我是补屋顶的
Well,a thatcher I am.
我会帮你修好
I’ll fix it.
活着 我以为他死了 我真是疯了
Alive. I thought he was dead,which is mad
因为他仍那么强壮 非常强壮
because he was also so strong. Very strong.
-杰夫 -约瑟琳
– Geoff. – Jocelyn.
今天真是愈来愈精采
This day just gets better and better.
有人死了吗
Somebody die?
乌瑞克冯利顿斯坦爵士
Sir Ulrich von Lichtenstein.
阿德玛
Adhemar
昨晚跟踪你到奇普塞
followed you last night. To Cheapside.
他看到你父亲
He saw your father.
威廉 他们跟我要你的证明书
Will,they asked me for your patents.
他们在场上等着逮捕你
They’re waiting for you in the lists to arrest you.
十二个皇家侍卫
A dozen royal guards.
-他们会把你抓上示众台 -但我马上就要跟阿德玛交手
– They’ll put you in the stocks. – But I face Adhemar in five minutes.
不 你丧失了比赛权 他们已经记下了
No,you forfeit. They’ve already marked it down.
把马上鞍 他们可以逮捕你的行李而非你
Saddle the horses. They can arrest your baggage,not you.
站住
Halt.
你有何感想
So,what do you think
既然你知道了我是谁
now that you know what I am?
威廉 要知道你是谁 必须花上一辈子的时间
To know what you are,William,would take a lifetime.
我很愿意这么做 但你现在必须快点跑
One I am willing to give. But now you must run.
快跑吧 我会跟你一起跑
Run,and I will run with you.
约瑟琳 我不能跑
Jocelyn,I cannot run.
我是个骑士 我要排除万难
I am a knight,and I will put myself to the hazard!
在你心中 不是在文件上 而他们在乎的只有文件
In your heart,not on paper. And paper’s what matters to them!
威廉 我爱你
William,I love you.
我爱你 只有你
I love you. You.
-我不要看你上示众台 -但要看我逃跑 不
– I won’t see you led to the stocks. – But you’ll see me run? No!
去你的自尊 威廉
Damn your pride,William.
是你不愿意见到自己逃跑
It is only you that will not see you run.
自尊是他们夺不走的
Pride’s the one thing they can’t take!
但他们可以践踏你的自尊 他们可以 也会这么做
But they can take it from you. They can and they will.
他们绝对会这么做
Oh,they will.
但他们夺不走爱
But love they cannot take.
那我们要住在哪里
And where will we live?
我的破房♥子吗
In my hovel?
-在冬天里跟猪共处一室 -是的 跟猪共处一室
– With the pigs inside in winter? – Yes,William,with the pigs.
跟猪共处一室
With the pigs.
穷♥人♥可以为爱结婚
The poor can marry for love.
约瑟琳 你不懂
Jocelyn,you speak of what you do not know!
威廉 我求你
William,I beg you.
求求你
Please.
跑吧 为了爱
Run. Do it for love.
洛伦 你要我跑吗
Roland,you would see me run?
你呢 杰夫
And you,Geoff?
我也希望你这么做 衷心这么希望
I wish it too,with all the pieces of my heart.
华特 你跟我 我们不轻易逃跑的
Wat? You and l? We aren’t runners.
跑吧
Yes.
威廉 今天我们得跑
William,today we are.
威廉 跑吧
Run,William.
我不会逃的
I will not run!
我是个骑士
I am a knight.
各位
Well,boys
好事终难长久
all good things must come to an end.
我们就一起做个结束吧
Let’s end them together.
你自愿退出吧
You will remove yourself from this position of honor.
我是来参赛的
I am here to compete.
你是来被逮捕就范的
You are here to be arrested.

All right!
一心想摘星的人
He that strives to touch a star
往往会失足于
oft stumbles
一个枝微末节
at a simple straw.
你打也打了
You have been weighed.
比也比了
You have been measured.
而且发现你能力不足
And you have been found wanting.
世事古难全啊威廉
It’s one loss or anotherWilliam.
你在哪方面能击败我
In what world could you have ever beaten me?
洛伦 你走吧
Leave,Roland.
随他们高兴吧
Let them have me.
威廉 上帝爱你
God love you,William.
我也是
So do l.
走 快走开
Go! Disperse!
不然我要你们好看
Or I will fong you!
我以拿撒勒的耶稣基♥督♥
As Jesus Christ the Nazarene and his holy mother
和圣母玛丽亚做我的见证 我会要你们好看
the Virgin Mary are my witnesses,I will fong you!
我会揍扁你们 痛死你们
I will rip you! Fist! Pain!
我会打烂你们 要你们痛苦 非常痛苦
I’ll stick my fist and break you! Pain! Lots of pain!
我们麻烦大了
We’re in trouble.
听我说
Listen to me.
听我说
Listen to me.
我们真是哥俩好
What a pair we make,huh?
都试着隐藏真实身份
Both trying to hide who we are.
却也都失败了
Both unable to do so.
你的同伴爱你
Your men love you.
即使我不了解你 知道这点也就够了
If I knew nothing else about you,that would be enough.
但你在你应该退出的时候 勇敢不屈
But you also tilt when you should withdraw.
那也是骑士精神
That is knightly too.
放了他
Release him.
他或许看来出身低微
He may appear to be of humble origins
但我私人的史学家发现
but my personal historians have discovered
他的远祖是皇室成员
that he descends from an ancient royal line.
这是我说的
This is my word.
因此 你们不得争辩
And as such,is beyond contestation.
现在
Now
让我回报 你曾经对我展露的情谊
if I may repay the kindness you once showed me.
屈膝跪下吧
Take a knee.
谨以我父王爱德华♥国♥王 赋予我的权力
By the power vested in me by my father,King Edward
并在这里所有人的见证下
and by all the witnesses here
我封你为
I dub thee
威廉爵士
Sir William.
起身吧威廉爵士
AriseSir William.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!