Listen,I’m about this fonging close,mate. I swear to God,Quasimodo!
我只想回家 而且我的钱 够我回家一百次了
All I want is to go home,and I’ve enough for that trip a hundred times.
最重要的是 连教宗都是法国人
And most importantly,because the pope himself is French!
教宗或许是法国人 但耶稣是英国人 赌了
The pope may be French,but Jesus is English. You’re on.
有公主来看他 他不会输的
He won’t lose with the princess watching him.
他金发碧眼 他极度恼火
He’s blond! He’s pissed!
他会上场的 利顿斯坦 利顿斯坦
He’ll see you in the lists! Lichtenstein! Lichtenstein!
他金发碧眼 他黝黑健壮 他来自盖德兰
He’s blond! He’s tan! He comes from Gelderland!
他来自盖德兰
He comes from Gelderland!
盖德兰
Gelderland!
-你想他会来吗 -就像太阳会升起一样肯定
– You think he will come? – As sure as the sun will rise.
你喜欢大教堂
You favor cathedrals.
我是来忏悔的
I come for confession.
还有来欣赏玻璃
And the glass.
一个沉闷灰暗世界里的 缤纷色彩
A riot of color in a dreary,gray world.
你不认为吗
Don’t you think?
真美
It’s beautiful.
你送来的信 也让我有同样的感觉
I feel the same about the letter you sent.
跟我说话
Speak to me.
说说那些话
Speak those words.
我会为你赢得这场锦标赛
I will win this tournament for you.
什么
Excuse me?
我会为你赢得这场锦标赛 我会为你打败每一个骑士
I’ll win this tournament in your name. I’ll defeat each knight for you.
你的美会反映在我手臂的力量 和我马儿的侧腹上
Your beauty will be reflected in the power of my arm and my horse’s flanks.

Wow.
真的
Really?
真的 它的侧腹
Really? Its flanks?
乌瑞克 我想听的是诗句
I wish to hear poetry,Ulrich.
我还没准备好
Well,I’m not ready.
我准备好了 为什么女人 事事必须照男人的时间表来
I am. Why must everything for a woman be run on a man’s schedule?
男人要做的事比较多 而且
Well,a man’s day is fuller,and
他的时间也比较宝贵
he has more demands on his time.
-是吗 -是的
– Is that so? – Yes.
或许吧
Maybe.
不是吗
No?
我要听诗句
I demand poetry
我要听 而且现在就要听
and when I want it. And I want it now.
你的双峰
Your breasts
在你的喉咙下方
they’re below your throat.
约瑟琳 我要怎么做才能证明 我对你的爱 怎么做
Jocelyn,how may I prove my love to you? How?
-你是认真在问 -是的
– Do you ask in earnest? – Yes.
如果你要证明你的爱
If you would prove your love
-就做出你最差的表现 -最差的表现
– do your worst. – My worst?
什么意思
What do you mean?
不要用你高度的名望 为我赢得大赛
Instead of winning to honor me with your high reputation
而是一反常态 表现走样
act against your character and do badly.
-表现走样 -输掉比赛
– Do badly? – Lose.
输掉只会证明我是窝囊废
Losing proves that I’m a loser.
错 输了更能证明你的爱
Wrong. Losing is a much keener test of your love.
输会跟你的自怜相抵触
Losing would contradict your self- love.
会显示你对爱人 而非对自己的顺从
It would show obedience to your lover and not yourself!
-真的 -女人 安静
– Really? – Woman,shh!
别叫我安静 而不骂他 你走 走啊
Do not”shh” me and spare him! Now be gone! Go!
你的答案是什么
What is your answer?
我不会输的
I will not lose.
那么你就不爱我
Then you do not love me.
意大利贞节的保护者
The Protector of Italian Virginity
让法国群情激动的骑士
the Lance that thrilled France
男人中的男人
the Harasser of Paraser!
在拉罗谢尔打败群敌
He gave them hell at La Rochelle!
上帝旨意的执行者
The Enforcer of our Lord God!
独一无二的
The one,the only
乌瑞克
Sir Ulrich
冯利顿斯坦爵士
von Lichtenstein!
天啊 我真行
God,I’m good!
他马儿的侧腹
His horse’s flanks.
也许在他家乡 那代表了爱
Maybe where he comes from,it means love.
你在做什么
What are you doing?
-输掉比赛 -我不懂
– Losing. – I don’t understand.
我也不懂
I don’t understand.too
他爱我
He loves me.
你瞎了吗
Are you blind?
-你有看到旗子吗 -我看到了 可以吗
– Did you see the flag? – I saw it,okay?
我知道
I know.
你故意先落后 再来个戏剧性的胜利
You’re dropping behind for a more dramatic victory.
约瑟琳要我输掉比赛 来证明我的爱
Look,Jocelyn told me to lose to prove my love.
-我宁可你是瞎掉 -威廉 你别傻了
– I’d rather you were blind. – Don’t be foolish,Will.
-女人不过都想要证明罢了 -证明什么
– Each woman wants proof,that’s all. – Proof of what?
她的腿不是平白无故地分开
Her legs weren’t uncrossed for nothing.
-我没有分开她的腿 -那我们干嘛这么做
– I haven’t uncrossed her legs. – Then why are we doing this?!
就是因为
Because!
因为
Because
我爱她
I love her.
-我会输光光 -所以才叫赌博嘛
– I’m going to lose everything! – That’s why it’s called gambling.
痛吧 痛死你
Pain! Here’s your pain!
但是非常罗曼蒂克
It’s very romantic,though.
你到底是女人还是铁匠
Are you a woman or a blacksmith?
有时候我两者都是
Sometimes I’m both.
好痛啊 可恶
Ooh,that chafes!
把他放下啦
Put him down.
没有骑士会故意输掉
No knight has distanced himself with victories.
如果你剩下的几场比赛都赢 而且你的对手都大败特败
If you win your remaining matches and your opponents take key losses
你就可以进入准决赛 或者决赛
you could make the semis,or the finals.
-至少盔甲证明了它的能耐 -那你的爱呢
– At least the armor’s proven itself. – And your love?
你证明你的爱了吗
Have you proven that?
华特 想想小时候对教堂的感觉 那份戒慎恐惧 那份热情
Wat,you remember church as a boy. The fear,the passion.
那就是我对她的感觉
That’s what she makes me feel.
因为如此 我的玫瑰经 只为约瑟琳一个人念
And for that,I say my rosary to Jocelyn and no one else.
威廉 那样说很不敬
William,that’s blasphemous.
那就让我在地狱受苦吧
Then may I burn in hell.
退出比赛
Withdraw.
就这么输了算了 不要再撑下去了
Lose that way. Take no more punishment.
洛伦
Oh,Roland.
我家小姐要我来传话 如果你爱她
My lady sends this message. If you love her- –
我知道 我知道 我必须输 她没在看吗
I know,I know. I must lose. Isn’t she watching?
她说你若爱她 就不会再输了
She says if you love her,you won’t lose again.
她说你若爱她 就会赢得这场大赛
She says if you love her,you will win this tournament.
她在那里 爱的化身 你的维纳斯
There she is,the embodiment of love. Your Venus.
我真恨她
And how I hate her.
-我真不懂女人 -我也不懂 但她们很懂我们
– I don’t understand women. – Nor do I,but they understand us.
也许不包括你
Maybe not you.
好耶
Yes!
女人哪
Women,eh?
四十八
Forty eight
四十九
forty nine
五十
and fifty.
谢谢各位了 很高兴跟你们做生意
Thank you,gentlemen. A pleasure doing business with you.
到伦敦记得来找我们 也许在世界冠军赛时
Look us up if you’re in London,the world championships,maybe.
别那么沮丧嘛 拿去 我请你们喝一杯
Don’t look too sad. Here,have a drink on me.
他身手敏捷 他幽默风趣 他还很会赚钱 利顿斯坦
He’s quick,he’s funny and makes lots of money,Lichtenstein!
格温娜维尔走向蓝斯洛
Guinevere comes to Lancelot.
小姐 好好服侍他睡
Bed him well,my lady.
好好服侍他
Bed him well.
我们在庆祝会上很想你
We missed you at banquet.
“我们”
“We”?

I.
约瑟琳
Jocelyn.
你的奖赏
Your prize.
我的奖赏
My prize.
我不配得奖
I am not worthy of a prize.
那么谁有资格

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!