发动机的速度已经变了。
My wife’s Basque and I surf.
我妻子是巴斯克人,我喜欢冲浪
[噼啪声]
Still with Swiss control?
还在瑞士空管区吗?
Their earphones are off.
他们把耳麦摘了。
On turnaround this week?
这周的行程?
New Delhi, then Bali right after.
先飞新德里,然后再飞巴厘岛。
Any room in your bags?
你的行李箱还有空地吗?[笑声]
[哔哔声]
– Jeanne again.- I’ll let her in.
-又是热娜。-我让她进来。
[开驾驶舱门声]
[含混的争吵声]
欧航24,这里是瑞士空管区,告知你们的高度。
欧航24,你们有麻烦吗?
我看见你们在下降!
收到请回答!
We’re gonna crash!
我们要坠机啦!要撞上了!
[沉寂]
Switch to RX.Give me 200 to 1800 Hz.
过滤掉200赫兹以下,1800赫兹以上的声音。
[含混的交谈声]
Lower the engine noise.
把发动机噪音降低。
Let’s bring the voices out.
让我们把对话声显现出来。
[还是含混的交谈声]
Let me try something.
让我再试试别的方法。
[噼啪声]
Can you stop?
你能停下吗?
Your leg.
你的腿抖动声。
Thanks.
谢了。
…akbar!
…伟大!
Allahu akbar!
真♥主♥伟大!
At the end,it could be the pilot or the co.
最后发出声音的可能是飞行员或机长。
We can’t determine what they did.
我们无法确定他们发生了什么。
All the 800 controls are touch-screen.
所有的800型飞机的控制,是触摸屏式的。
How did the guy get in?
那家伙是怎么进去的?
The sound is terrible.We need more time.
听起来很可怕。我们需要更多的时间。
I know,but I can’t delay the press point.
我知道,但我不能耽搁新闻发布会了。
Can you do it?
马修,你能做这个吗?
Yes.
是的。
Switch to iZotope RX at 7’51.
我们重放一遍,回到7分51秒。
[播放录音声]
The limited spread of debris
碎片散落有限区域
shows the plane was intact
说明飞机在触底之前
prior to impact.
还是完整的。
The initial analysis of the fuselage
对于机身的最初分♥析♥,
shows no sign of explosives.
没有显示使出爆♥炸♥的迹象。
Moreover, the voice recorder shows a passenger
此外,舱音记录仪显示一位乘客
entered the cockpit.
进入了驾驶舱。
The pilots then fought with him.
飞行员与之作了搏斗。
Here, please.
在这儿,请问。
Yes?
问吧?
Caroline Delmas, Mediapart.
我是《标准传媒》的卡罗琳娜.德尔玛斯,
How could a passenger enter the cockpit
一位乘客怎么会进入驾驶舱
with three cameras over the door?
舱门不是有三套监视器吗?
He apparently used a stewardess to gain entrance.
他显然是利用一名空姐进入的。
What allows you to assert that?
什么使得你这么肯定?
The CVR analysis.
黑匣子分♥析♥师。
Our investigator, Mathieu Vasseur,
我们的事故调查员,马修.瓦瑟尔,
will present the initial CVR findings.
他将呈现出最初的舱音记录仪的发现成果。
Hello.
大家好。
On the recording,
在录音中,
at 7:48 am Paris time,
在巴黎时间7:48,
we hear the voice of the hostess entering the cockpit
我们听到了空姐进入驾驶舱的声音,
with the first meal tray.
这是她第一次送餐盘。
She returns one minute 20 seconds later
她在一分二十秒后,
and rings the doorbell.
再次摁响门铃。
Probably with the second meal.
也许带了第二份早餐。
The pilots identify her and let her in.
飞行员认出她并让她进入了。
The door remains open
此时舱门是开着的,
and, over the central mic,
而且,通过中♥央♥的麦克风收集的声音,
we hear hurried footsteps approaching the cockpit.
我们听到了急促的脚步声走向驾驶舱。
It’s clearly not the hostess.
这显然不是空姐的声音。
That indicates an intrusion into the cockpit.
这表明有人闯入了驾驶舱。
Shortly before, we have isolated
不久前,我们分离出了
the sound of the pilots’ lavatory latch.
飞行员进洗手间门闩的声音。
This lavatory…
这个洗手间…
is here.
在这里。
The man hid in there
这个人在进入驾驶舱之前
before entering the cockpit.
就躲在那里
The hostess should have checked before ringing the bell.
空姐在按铃之前应该检查一下。
Those are our deductions after the audio analysis.
这些是音频分♥析♥后的推论。
I hope I’ve answered your questions.Thank you.
我希望我已经回答了你的问题。谢谢你!
We subsequently hear
我们后面听到的就是
overspeed and imminent impact alarms.
加速声和撞击临头的警报声。
Antoine Istier, Europe 1.
我是安东尼.伊斯蒂埃尔,《欧洲第一频道》。
Is it a terrorist attack?
这算是恐怖袭击吗?
In all likelihood.
十分有可能。
But the judicial inquiry is still underway.
但司法调查仍在进行中。
The full transcript of the CVR
舱音记录仪CVR的完整文字记录
will be the subject of a report in the coming weeks.
将成为未来几周报告的主题。
Thank you.
谢谢你们。
Thanks, Mathieu.
谢谢,马修。
Have you identified the terrorist?
你们能认定是恐♥怖♥分♥子♥干的吗?
I can say no more.
我不好说更多了。
Mr Vasseur, Caroline Delmas, Mediapart.One question.
瓦瑟尔先生,我是《标准传媒》的卡罗琳娜.德尔玛斯,还有个问题。
Sorry, no comment.
对不起,无可奉告。
Forgive me…
原谅我…
Isn’t it a little easy,blaming the hostess’s negligence?
责备空姐的疏忽是不是太简单了?
The CVR shows it. I don’t theorize,
这是舱音记录仪显示的。我不推理,
I analyse facts.
我分♥析♥事实。
Excuse me.
对不起。
A lead in the recent Atrian 800 crash in the Alps.
最近在阿尔卑斯发生的阿特利安800飞机失事的线索。
Reliable sources
据可靠来源
claim a radical Islamist was on the passenger manifest.
声称在乘客名单上,有一个激进的伊♥斯♥兰♥主义者。
Moqtada Sualazi, an Egyptian aged 26.
穆塔达.苏拉齐,一名26岁的埃及人。
After analysing the black boxes,the BEA investigators revealed
在分♥析♥了黑匣子后,事故调查人员透露,
that the plane crashed
飞机是在一名乘客
after a passenger entered the cockpit.
进入驾驶舱后坠毁的。
It’s too early…
这也太早了…
Mathieu!
马修!
Fine work yesterday.
昨天干的不错。
Thank you.
谢谢你。
After that excellent job, I want you
在你出色的工作之后,我希望你
to head the investigation.
能主管事故调查事物。
Thank you very much, sir.
非常感谢你,先生。
Excuse me…
对不起…
Any news of Pollock?
有关于波拉克的消息吗?
Still nothing.
还没有。
Victor can be hard to reach at times,
维克多有时很难联♥系♥上,
but absent in this storm…
但在这场风暴中却不见踪影…
I don’t get it.
我也不理解这点。
I can’t wait for him to show up.
我都等不及让他出现了。
Finish the report for me.
帮我完成这份报告。
Of course.
当然可以。
Captain:What’s that noise?
机长:这是什么声音?
Other sounds:Change in engine speed / Interference
另外声音:是发动机在换档/是干扰声…
It’s Julien. You’re replacing Pollock on the Dubai-Paris?
我是于连。你代替波拉克负责迪拜飞巴黎航♥班♥事故吗?
Yes.
是的。
A victim’s husband contacted us.She called him just before the crash.
一名受害者的丈夫联♥系♥了我们。她在空难前给他打过电♥话♥。
Interested?
有兴趣吗?
I’m on the transcript.Try Balsan.
我在填表,让巴尔桑来接下吧。
He’s busy with the Atrian engineers.
他在忙着和阿特利安工程师打交道。
Ok, I’ll take it.
好吧,给我吧。
During a search, the Egyptian police
在一次搜索中,埃及警方
found Jihadi propaganda on his computer.
在他的电脑上发现了圣♥战♥宣传视频。
Controversy reigns as Paris asks
巴黎方面询问阿联酋当局
how the Emirate authorities allowed him to board.
是如何允许他登机的,这引发了争议。
Honey, I’m on the plane,I don’t know what’s going on.
亲爱的,我在飞机上,我不知道发生了什么事。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!