No, don’t ring it till the end.
放倒他 贝蒂·安
Get him, Betty Anne.
加油 肯尼
Come on, Kenny.
得有人跟她说说
Someone’s gotta talk to her.
又他妈的不是我孩子
They ain’t my fucking kids.
她不听我的
She won’t listen to me.
你怎么搞得这么脏
How’d you get so filthy?
伊丽莎白 你把他们当垃圾养
Elizabeth, you treat them like trash,
他们长大后就会变成垃圾
they’re gonna grow up to be trash.
去死吧 我为了这些孩子拼死拼活
You go to hell. I work day and night for these kids.
一切都是为了他们
Everything I do is for them.
快上楼去洗澡
Get upstairs and take a bath.
明天就给我去上学 听到了吗
And you’re going to school tomorrow, you hear me?
你又死去哪
Hey, where the hell are you going?
我不想告诉你
I don’t have to answer to you.
操♥你♥妈♥
The fuck you don’t.
伊丽莎白 回来 他们是你孩子
Elizabeth, get back here. They’re your kids.
谁来照顾他们
Who’s supposed to look after them?
他在餐厅的中♥央♥单膝下跪
He got down on his knee in the middle of the freaking restaurant.
实在是太贴心了
It was so sweet.
这实在太 怎么说 老套了
Yeah, it was totally, what do you say, conventional,
你在说婚姻吗
Talking about marriage?
-传统 -我的意思就是传统
– Traditional. – Traditional is what I meant.
-谢了 -别搞得布兰达胡思乱想
– Thank you. – Don’t give Brenda any ideas.
我爱你 宝贝
I love you, baby.
我爱你
I love you.
曼迪 你想跳舞吗
Mandy, you wanna dance?
-祝贺你 -谢谢
– Congratulations. – Thanks.
恭喜
Congratulations.
就在这小道上
Down along the tracks
家园亲人作尘埃飘散
She lost her home and her family
她再不会回来
She won’t be comin’ back
没有爱的呼唤
Without love
你会在何方
Where would you be now
没有爱的滋润
Without love
他真是个好父亲 是不是
He’s such a good dad, isn’t he?
你也会是个好父亲
You’ll be a good dad.
我会的
I will.
辗转伊利诺斯中♥央♥站
Well, the Illinois Central
又到南部中♥央♥站
And the Southern Central Freight
你得不停赶路
You gotta keep on pushin’, Mama
因为时间已不多
You know you’re runnin’ late
没有爱的灌溉
Without love
你会在何方
Where would you be now
老天 不要意思 你还好吗
God, I’m sorry, man. I’m sorry. You okay?
谁他妈带个孩子来酒吧玩
Who the hell brings a baby into a bar?
她喜欢这个乐队
She likes the band!
管不好自己的孩子
Well, if you can’t take care of your kid,
当初就不该搞出个孽种
you should keep your dick in your pants.
你说什么
What did you say?
你听到了
You heard me.
是的 对不起老兄 对不起
Absolutely, I’m sorry, man. I’m sorry.
来 帮我抱一会曼迪
Here, hold Mandy for a second.
你要干什么
What are you doing?
肯尼…
Kenny…
肯尼
Kenny!
你再那么说我女儿
You ever say another word about my daughter
我他妈就杀了你
and I’ll fucking kill you.
挖出你的狗眼
I’ll take your fucking eye out.
你听懂了吗 狗♥娘♥养♥的
You understand me, motherfucker?
-肯尼 放了他 -你听懂了吗
– Kenny, get off him. – You understand me?
肯尼 别这样
Hey, hey, Kenny, easy. Come on.
行了 他没事
Enough. He’s okay, all right.
他没事 他没事
No, he’s all right, he’s all right.
明白没 我们扯平了 谁也不欠谁了
We clear? We’re clear, right? Mano a mano, huh?
过来
Come on.
我们没事了吧
Hey, we’re Cool.
没事了 他没事 来点野火鸡[威士忌名]
We’re cool, he’s all right. Get some Wild Turkey.
给我老兄来杯野火鸡 你没事吧
Wild Turkey for my buddy here. You okay, man?
-帮他加冰 -坐下 坐下
– Get some ice for my buddy here. – Sit down. Sit down.
这小意思 他不会有事
This one’s okay. He’s fine.

No.
我们是来这玩的 你又捅篓子
We’re sitting here having fun and you had to go and do that.
谁是你老哥 你和谁一边的
Who’s your buddy? Who’s your pal?
这样才叫派对 你懂不懂
Come on, now it’s a party. You know what I’m saying?
好了 好了
Come on, come on!
别这样 行了 行了
Come on, come on, come on.
来 我们去跳舞
Come on, let’s dance.
把孩子给贝蒂过来跳舞 来
Give the baby to Betty and let’s dance. Let’s dance.
-过来 来跳舞 -操♥你♥妈♥
– Come on, let’s dance. – Fuck you.
我的我的我的
My, my, my
我的我的我的夏赫娜
My my, my Sharona
什么时候才会给我点时间 夏赫娜
When you gonna give me some time, Sharona?
我的我的我的夏赫娜
My my, my Sharona
我的夏赫娜
My Sharona
从不停止 从不放弃
Never gonna stop, give it up
我的满脑淫秽
Such a dirty mind
轻抚娇娃必然雄起
Always get it up for the touch of the younger kind
我的我的我的
My, my, my
我的我的我的夏赫娜
My my, my Sharona
这里这里
Right here! Right here!
从不停止 从不放弃
Never gonna stop, give it up
我的满脑淫秽
Such a dirty mind
轻抚娇娃必然雄起
Always get it up for the touch of the younger kind
我的我的我的我的
My, my, my, my
你来啊 肯尼 来啊
I dare you, Kenny! I dare you!
肯尼 肯尼
Kenny! Kenny!
他醒了
He’s awake.
我爱你
I love you.
贝蒂·安
Betty Anne.
他抓着我的手不放
He won’t let go of my hand.
你总去看他 他就老会被弄醒
You keep waking him up because you keep checking on him.
你得镇定点 宝贝
You gotta calm down. Babe.
我不想像我妈那样
I don’t want to turn out like my mother.
宝贝
Oh, baby.
糟了 安静点
Oh, shit. Quiet.
你好
Hello?

Oh, no.
本杰明·达文波特
Benjamin Davenport,
作为深受敬爱的父亲 外祖父和曾外祖父
beloved father, grandfather and great-grandfather,
一生辛勤工作 永远以家庭为重
was a hard-working man who always put his family first.
将一生献给他的妻子伊丽萨 直到她去世
Devoted to his wife, Eliza, until the day she died,
女儿伊丽莎白 还有所有的孙辈
his daughter, Elizabeth, and all his grandchildren.
即使时运艰难之际
When times were roughest,
本杰明也会尽力保证全家温饱
Benjamin made sure there was food on the table.
有何贵干 警官
Can I help you, Officer?
打扰了 神父
Excuse me, Father.
肯尼·沃特斯 你被捕了
Kenneth Waters, you’re under arrest.
-什么 -什么
– What? – What?
你得跟我们走
We need you to come with us.
-不能等会吗 放尊重点 -这是我外祖父的葬礼
– Can’t it wait? Show some respect! – It’s my grandfather’s funeral.
马上 沃特斯先生
Now, Mr. Waters.
就不能等葬礼结束之后吗
Please, can’t it just wait until after the funeral?
没事 我会回来的 照顾好曼迪
All right, okay. I’m coming. Just take care of Mandy.

Okay.
好 我去我去 行了吧
Okay, I’m coming. I’m coming, all right?
就不能等等吗
Please, can’t this wait?
我又怎么了
What’s this for?
等葬礼完了不行吗
Just until after the funeral.
别这样 就让我消停会儿行吗
Come on, guys. Give me a break over here.
他到底怎么了 违章停车了吗

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!