100 也许更多
100. Maybe more.
为什么让他们接近?
Any good at handtohand?
等他们更近些
Wait till they get closer.
让每颗子弹都起作用!
Make every round count!
狗屎!安静!
Shit! Quiet!
为什么?
What in Christ for?
他们知道我们在这里!
They know we’re here!
安静!我听到一些声音!
Quiet! I hear something!
直升机!
Choppers!
嘿!
Hey!
Yeah!Yeah!Yeah!
Yeah! Yeah! Yeah!
走!走!
Go! Go!
Yeah!
Yeah!
我们离开这儿!
Let’s get out of here!
伊拉里欧 带上上尉!
Ilario, get the captain!
救援队在那儿!
There’s the rescue!
帮助Rady!
Help Rady!
带上他!
Pick him up!
走!我们走!走!走!
Go! Let’s go! Let go! Let’s go!
快!快走!快!
Come on! Let’s move! Move it!
得走了!我们得走了!
Gotta go! We gotta go!
带担架回来接我!
Come back for me with a stretcher!
走!
Go!
伊拉里欧 我们快离开这儿!
Ilario, let’s get the fuck outta here!
离开这儿!
Get the fuck outta here!
啊!
Aah!
啊!
Aah!
医生!
Medic!
快!背他起来!
Come on! Get him up!
走!快!走!
Move! Come on! Let’s go!
华登呢?
Where’s Walden?
华登上尉死了
Captain Walden is dead.
攻击机队长 我是运输机6号♥
Strike leader, this is Dustoff6.
我们已接到友军 你可以清扫了
We have all the friendlies. You’re clear and hot.
收到 运输机6号♥ 俯冲
Roger, Dustoff6. Going on down.
那么…
So…
她会得到它吗?她会得到勋章吗?
Is she gonna get it? Is she gonna get the medal?
嗯 我真心希望她能得到
Well, I sincerely hope so.
我只是… 我不想再讲一遍那件事
I just… I don’t want to tell that story again.
一次也不想
Not one more time.
是的 我理解
Yeah, I understand.
我能走了吗?
May I be excused?
是的 你可以
Yes, you can.
还有一件事 我有点迷惑
Oh, one more thing I’m confused about.
那个M16…
This M16…
什么?
What?
它打光子弹了吗?
Did it run out of ammo?
我是怎么说的?
Uh, what did I say?
我不记得了 这也是问你的原因
I don’t remember. That’s why I’m asking.
我想…
I guess, uh…
我想是在早上的某个时候…没子弹的
I guess it ran out of ammo some time during the morning.
嗯…
Um…
或者 不 是在晚上的某个时候…
Or, no, some time during the night…
我不知道
I don’t know.
你看 黑鹰直升机的组员说
See, the Blackhawk crew said they heard M16 fire
在那天早上救援时 听到M16的枪声
during the rescue that morning.
他们听到了?
Did they?
是的
That’s right.
那一定是弄错了
Must’ve been wrong, then.
他们 还是你?
Them or you?
谁 他们还是你?
Who, them or you?
他们 他们 是的
Oh, them. Them, yeah.
是的 他们一定弄错了
No, they must have been wrong.
好的
OK.
好的
OK.
那封信怎么样了?
What about the letter?
什么?
A what?
你和华登交换了信件 以防不测发生
You and Walden traded letters to send home in case anything happened to you.
是的 是的 长官
Oh, yeah. Yes, sir.
那她的信 是寄给谁的?
So, who was hers to?
她的亲属
Her folks.
那你寄出去了?是的
So you sent it? Yeah.
她的亲属 他们都是好人
Her folks, they’re good people.
他们在Abilene有个农场
They got a farm out in Abilene.
他们会来胡德基地…我们训练时照顾她孩子
They’d come to Hood, look after her kid while we went out on exercises.
是的…是的
Yeah… Yeah.

OK.
谢谢 医师
Thank you, Specialist.
非常感谢 长官
Thank you very much, sir.
我在一本书里看到
I read somewhere
如果孩子们没有看到一个人死去
that if a child doesn’t see a person die,
或死了 就象在棺材里
or dead, like in a casket,
那对他们来说 那个人没有真的死去
that the person isn’t really dead for them.
那样真好 对吗?
That’d be nice, wouldn’t it?
是的 夫人
Yes, ma’am.
对于凯伦要去当直升机飞行员来说
It was, uh… unusual, wasn’t it,
这很不寻常 是不是?
for Karen to want to be a helicopter pilot?
我想那是我的错
I guess that’s my fault.
她11岁时 我带她去看展览会
I took her to the fair when she was 11.
12岁 7年级
12 7th grade.
不管怎样 那儿有架直升机
Anyway, there was a helicopter there.
是一架小直升机
Small one with a bubble up front.
那个小伙子… 那个飞行员在收乘坐费
The fella… the pilot was selling rides.
我给凯伦买♥♥了一张票
I bought Karen a ticket.
那是个短暂的飞行
It was a short ride.
但是当她下来时…
But when she came down…
我想她从来没下来过 真的
Well, I don’t think she ever came down, actually.
一天 她突然出现在餐桌旁
She showed up at the dinner table one day,
那时她刚刚拿到了TCU
just after she finished TCU.
她参军了
She’s joined the Army.
她想开直升飞机
She wants to fly helicopters.
她那个想法很顽固
She’s real stubborn about it, too.
那就是我们的凯伦 你知道的 固执
That’s our Karen, you know, stubborn.
Anne Marie 来了
So’s Anne Marie here.
过来 宝贝儿
Come here, honey.
请原谅
Excuse me.
那些年轻人
Uh, the young men,
那些来告诉我们凯伦的事的人
the ones that came to tell us about Karen
他们穿着和你一样的衣服
they were dressed just like you.
我明白了
Oh, I see.
Teegarden少校
Major Teegarden,
她的指挥官 从海湾回来后他也来了
her commanding officer, he came, too, when he came back from the Gulf.
给Anne Marie带回来这张照片
Brought this photo back for Anne Marie.
这对我们来说 很有意义
Meant a lot to us
他来看我们
him coming to see us,
亲自告诉我们凯伦是怎么牺牲的
telling us in person how Karen died.
我也有下属牺牲在那里
I lost men over there, too.
我和那个少校交谈过
I spoke to the major.
每个人都很钦佩你女儿 医师伊拉里欧也是
Everybody thought the world of your daughter. So did Specialist llario.
如果我能看看她的信 将会有帮助
It would sure help if I could see her letter.
如果信的内容 不是很私密的话
I mean, if it’s not too private.
信?
Letter?
伊拉里欧寄来的?
From llario?
我会看看我的笔记 一定是我弄错了
I’ll check my notes. Must be my mistake.
这是她的丈夫?
This her husband here?
不是 他是凯伦的哥哥Billy
No. That’s Karen’s older brother Billy.
她的丈夫在密歇根
Her husband’s up in Michigan.
他和凯伦结婚一年左右就离婚了
He and Karen divorced after only a year or so.
他从来…哦… 这很难说清楚
He never… well,… it was no picnic.
凯伦独自抚养Anne Marie
Karen raised Anne Marie on her own.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!