Sure, he’s cool, Kyle,
but what are we gonna do with him?
他可以待在我的房♥间里。
He can stay in my room.
拜托。爸爸可能有点全神贯注于他自己的事,
Come on. Dad might be a little preoccupied,
但我认为他会注意到你在房♥间里养猩猩。
but I think he’ll notice
an orangutan in your room.
等一下。我们有很多个这样的房♥间。
Wait a minute. We have lots of rooms.
好的,请问你的名字?
OK, name?
“Lam Binh Ngoc。” – 什么?
“Lam Binh Ngoc.”
– What?
L-A-M……
L-a-m…
B-I-N-H……
B-i-n-h…
N-G-O-C。
N-g-o-c.
好啦。Lam Binh Ngoc.Lam Binh Ngoc.医生。
Got it. Lam Binh Ngoc.
Dr. Lam Binh Ngoc.
你在宾馆的身份就是一名医生,你可以躲开任何的麻烦。
Hotel thinks you’re a doctor,
you can get away with anything.
我们走吧,Ngoc医生。
Let’s go, Dr. Ngoc.
酷。 – 厉害。
Cool.
– lmpressive.
皇家套房♥。
The Royal Suite.
你喜欢这里吗,达斯顿?
How do you like it, Dunston?
哇哦。
Uh-oh.
该死的!
Damn!
你毁了我的退休奖金。
You’ve ruined my retirement fund.
奸诈的小卷发球。
Treacherous little hairball.
卢里奇勋爵。
Lord Rutledge.
你的三餐怎么样?
How was your meal?
还好,从汤来看,
Well, from the look of the soup,
根据我的猜测,有人在你的厨房♥而导致了一个头发严重流失的问题。
my guess is that someone in your kitchen
has a serious hair-loss problem.
除此之外,绝对很令人愉快。
Other than that, it was absolutely delightful.
晚上好。
Good night.
喂?他的三餐怎么样?
Well? How was his meal?
我相信他所用的字眼“绝对令人愉快。”
I believe he used the words
“absolutely delightful.”
希望如此。你知道,尤其是在您的儿子频繁的发生一点小状况的今天。
I hope so. You know, especially after
that little incident with your son today.
哦,杜布罗太太,这是完全……
Oh, Mrs. Dubrow, that was totally…
罗伯特,我喜欢孩子。我真的喜欢。
Robert, I like children. I really do.
但是让我只问你这一点。
But let me just ask you this.
你认为是否有一种方法,可以让你自己的孩子待在自己的房♥间?
Do you think there’s a way we can keep
your boys locked in their rooms?
你知道的,仅仅是水晶球不见了吗?
You know, just till the Crystal Ball is over?
我们可以在外面做个游戏。
We could make a game out of it.
我们可以把它叫做“隔离”。
We could call it “quarantine.”
杜布罗太太,我可以向您保证这里不会再发生其他的事情。
Mrs. Dubrow, I can assure you
that there will be no further incidents.
到目前为止,他们都挺乖的。
As of this moment,
they are both on their best behavior.
哦!耶!抓住什么!
Whoo! Yeah! What a catch!
来吧!哇哦!
Incoming! Whoo-hoo!
我想订两份香蕉汁,
I’d like to order two banana splits,
还有其他国家产的香蕉,再来一份香蕉沙拉,越多越好。
extra bananas on each, and a Caesar salad
with extra bananas as well.
滚……
Roll! Roll! Roll! Roll! Roll! Roll!
滚!滚!滚! – 全中!
Roll! Roll! Roll!
– Strike!
耶! – 太好了!
Yeah!
– All right!
你听我说什么了吗?我们需要更多的香蕉。
You heard me. More bananas.
没错。香蕉。
That’s right. Bananas.
Hey, come on and have a ball
“He’s doin’ too much thievin'”…
接住!
Got it!
好吧,达斯顿,飞盘可不是你该玩的游戏。
Well, Dunston,
Frisbee may not be your game.
别担心。
Don’t worry.
Rutledge那个家伙不会在这儿找到你的。
That Rutledge guy will never find you here.
快点,凯尔。我们得回去了。
Come on, Kyle. We’d better go.
我来了。
I’m coming.
晚安,达斯顿。
Good night, Dunston.
谢谢你,布莱恩。 – 为什么谢我?
Thanks, Brian.
– For what?
谢谢你帮我。
Helping.
嘿,什么是地狱?我很听话。我应该做些什么。
Hey, what the hell? I’m grounded.
I gotta do something.
男孩,如果爸爸发现我们让达斯顿住宾馆,我们的麻烦可就大了。
Boy, if Dad ever finds out that we checked
Dunston into the hotel, we’d be in big trouble.
恩,如果我是你,我一点都不担心。
Well, I wouldn’t worry about that
if I were you.
接下来的24小时,爸爸会忙的不可开交。
For the next 24 hours,
Dad’s gonna have his hands full.
糟透了。
Terrible.
还不错。
Absolutely.
不。
No.
在半小时之内。
In about half an hour.
优秀。
Excellent.
太精彩了。
Bravo.
Majestic……
Majestic…
宾馆。
Hotel.
房♥间服务。
Room service.
关键词:香蕉。
Word search: banana.
一个香蕉。
One banana.
两个香蕉。
Two bananas.
哇,Ngoc博士。
Well, Dr. Ngoc,
要么你可能是缺钾,
either you’ve got a potassium deficiency
要么我想我们可能在生意上有往来。
or I think we might be in business.
在那里。
There it is.
是一家动物园。不过不太好。
It’s just a zoo. It’s not great.
但至少他们会很高兴认识你,你不偷他们的东西。
But at least they’ll be nice to you,
and you won’t have to steal or anything.
你看,每个人都在等待那个愚蠢的球,这样我就可以偷偷的跟在你后面。
You see, everyone will be at that stupid ball,
so I can sneak you out the back.
“(有人敲门)” – 是布莱恩。
“(knock at door)”
– That’s Brian.
Ngoc博士,我知道是你。
Dr. Ngoc, I presume.
罗伯特,他可真华丽。
Robert, gorgeous.
我们已经做了……很了不起的工作。
We have done… a spectacular job.
嘿。
Hey.
嗨。
Hi.
你好,你好啊!
Hello. How are you doin’?
嗨。你好!
Hi. How ya doin’?
他买♥♥了一只狗。
He brought a dog.
你能帮我一个忙吗?
Would you do me a favor?
你是不是丢了一只狗?
Could you lose the dog?
对你的朋友说再见吧。
Say goodbye to your friend.
他只是会变得更加濒临灭绝的物种。
He just became an even more
endangered species.
对准时间。把他放进旅行箱。
Time to check out. Get in that trunk.
哦,那么你现在已经准备好开始工作了,是吗?
Oh, so now you’re ready
to go to work, are you?
恩,忘了吧。钻进旅行箱里。
Well, forget it. Get in the trunk.
哦,那么现在我们感觉到忏悔。
Oh, so now we’re feeling repentant.
走吧,然后,给爸爸一个大大的拥抱。
Go on, then. Give Daddy a big hug.
看看光明的一面。
Look on the bright side.
你很快就会加入到你哥哥的行列的。
You’ll be joining your brother very soon.
“(郁闷)”达斯顿,帮帮我。帮帮我,达斯顿。下来。
“(muffled)” Dunston, help me.
Help me, Dunston. Get it off.
卢里奇勋爵!球在这边。
Lord Rutledge! The ball is this way.
不,可是我…… – 不,不。没有可是。
No, but I…
– No, no. No buts.
你是我今天晚上的特别嘉宾。
You are my special guest this evening.
真的吗?
Really?
杜布罗太太,我是莱昂纳尔·斯帕莱蒂 – 你当然是。
Mrs. Dubrow, I’m Lionel Spalding.
– Of course you are.
卢里奇勋爵,我是艾伦纳·杜布罗。这是我经营的宾馆。
Lord Rutledge, I’m Elena Dubrow.
I own this hotel.
这是本季的社交活动。你不应该错过它。
This is the social event of the season.
You wouldn’t want to miss it.
你进来看看。
Do come in. Look.
你好。你好吗?
Hello. How are you?
过来,达斯顿。我知道一个出去的好方法。
Come on, Dunston.
I know a great way out of here.
来吧。
Come on.
哦,我不敢相信我知道你的名字。
Oh, I don’t believe I know your name.
巴克拉法奇,动物安全员。怎么这么犹豫?
Buck La Farge, animal security.
How’s it hangin’?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!