哦,恩…… 恩。“Mustela erminea”。
Oh, well…
– Hm. “Mustela erminea”.
黄鼠狼一家。
Member of the weasel family.
哦!
Oh!
要香槟酒吗?
Champagne?
是免费的吗? – 是的。
Is it free?
– Yes.
狗……狗,我们坐在这儿。
Dog… Dog, we’re gonna sit here.
坐下。
Sit.
嘿,狗狗!请停下来!
Heel, dog! Please heel!
哦,不。
Oh, no.
卢里奇勋爵!
Lord Rutledge!
看到没?
See?
布莱恩,我们有大♥麻♥烦了。
Brian, we got a big problem.
凯尔,我这里有点忙。
Kyle, I’m a little busy here.
达斯顿现在在这间房♥里!
Dunston’s in this room right now!
哦,你真伟大!你应该把他带到楼上去。
Oh, great move! You were supposed
to keep him upstairs.
你不会相信刚才发生了什么。
You won’t believe what just happened.
Rutledge抓了我,而我在他的房♥间里找到这个。
Rutledge got me,
and I found this in his room.
你看这个。
Look at it.
很好。
All right.
我们去找爸爸。
Let’s find Dad.
我有一次看见一只乌龟,
I saw a turtle one time,
就好像是一辆公交车拖着尾巴一样。
looked like a Volkswagen with a tail.
打扰一下。对不起。
Excuse me. I’m sorry.
你对这只狗做了什么吗?
Could you do something about the dog?!
你们“都”在这里做什么? – 爸爸,你最好看看这个。
What are you “both” doing here?
– Dad, you better take a look at this.
这是张卢里奇勋爵和两只大猩猩的合照。
It’s a picture of Lord Rutledge
and two monkeys.
我只是想告诉卢里奇勋爵他应该参观我们其他优秀的宾馆的任意一家。
I was just tellingLord Rutledge
he should visit one of our other fine hotels.
薄荷糖怎么样? – 什么?
How are the mints?
– I beg your pardon?
夜晚的时候放在枕头上。你喜欢薄荷糖吗?
On your pillow at night. You like the mints?
真是太糟糕了! – 我们需要新的薄荷糖。
Bloody thing!
– We need new mints.
我的天……他爬了进去。
My God… He is thorough.
你好,达斯顿。
Hello, Dunston.
可以请你……
Will you please…
卢里奇勋爵。
Lord Rutledge.
啊……Dellacroce太太。
Ah… Mrs. Dellacroce.
在找什么?
Looking for something?
失去的青春。
Lost youth.
我在812房♥间。
I’m in room 812.
拜,亲爱的。
Bye, darling.
他绑♥架♥了你?!
He tied you up?!
是的。他要是找到达斯顿的话会伤害他。
Yes. And he’ll hurt Dunston if he finds him.
爸爸,求你了。你必须帮帮他。
Please, Dad. You’ve gotta help him.
好的,好的。
OK. OK.
你们这些家伙,你分手的时候,你会找到那只猴子的,你把它带到楼上的公♥寓♥去。
You guys, you split up, you find the monkey,
and you take him upstairs to the apartment.
我要照顾卢里奇勋爵。
I’m gonna take care of Lord Rutledge.
“(狗狗叫)” – 他在那里,不是吗?
“(barks)”
– He’s in there, Fang?
“(狗狗叫)” – 好的。你是对的。
“(barks)”
– All right. As you were.
这些女人怎么可以穿这些动物身上的皮毛!?
How can these women wear fur?
我认为每个人都应该知道他们是如何的用棍棒殴打那些可怜的动物。
I think everyone should know how they
bludgeoned and tortured the poor animals.
那就是我为什么总是随身带着这些照片的原因。
That is why I always carry pictures
of the process.
他们是怎样欺负这只可怜的小兔子的。
That is how they do it
to poor little bunny rabbits.
哦,这真恐怖。
Oh, this is horrifying.
为什么我们不能对所有的生命给予仁慈和尊重呢?
Why can’t we treat all creatures
with kindness and respect?
你这个肥猪!
Pig!
我可以帮你找吗?孩子?
Can I help you with something, son?
我在找一只“红毛猩猩”。
I’m looking for a “Pongo pygmaeus”.
我可抓住你了,你要是再敢看我妻子的“红毛猩猩”一次,
I catch you looking
at my wife’s “Pongo pygmaeus” once more,
我就把你剁成两半。
I’m gonna break you in half.
好的。
Right.
(女子在喘气)
嗨。你好吗?
– “(woman gasps)”
– Hi. How you doin’?
哦,宝贝乳蛋饼,我爱死这些了。
Oh, the baby quiche. I love these.
真可爱。我母亲过去常常做这些东西。
Lovely. My mother used to make these.
她那样做了。他们真是令人难以置信。
She did. They’re incredible.
小虾船!
Shrimp boat!
谢谢你。
Thank you.
有一只猴子在我腿上!
There’s a monkey head in my lap!
一个长毛的大猩猩!
A big, hairy monkey!
猴头!猴头!
Monkey head! Monkey head!
为什么所有的人全都盯着我看?你们肯定都觉得我疯了,是不是?
What are all you people staring at me for?
You think I’m crazy, don’t you?
嗯,我发誓那真是一个猴头!
Well, I swear it was a monkey head.
我知道那只猴头就是我看到的那一只!
I know a monkey head when I see one!
这里有一只猴头。上帝,我又看到了!
There’s a monkey head in there.
God, it’s happeningagain!
欧蕾。
Ole.
猴头!猴头!
Monkey head! Monkey head!
为什么这家宾馆的每个人都一直扇我耳光?
Why is everyone in this hotel
always slapping me?!
“(呜咽)”这不是我的错,海猴子已经死了!
“(sobbing)” It wasn’t my fault
the sea monkeys died!
派对结束了,达斯顿。
The party’s over, Dunston.
做些什么吧。 – 你自己做吧!
Do something.
– Do it yourself!
对不起。
Sorry.
我打算给你一个逃跑的机会。 我会数到三。
I’m going to give you a sporting chance.
I’m going to count to three.
我觉得你也被编了号♥。
I think you are slightly out numbered.
达斯顿,跑!
Dunston, run!
达斯顿!让我们离开这里。
Dunston! Let’s get outta here.
来吧,快点,走……
Come on, let’s go, go, go, go, go!
达斯顿?
Dunston?
不,不,不!
No, no, no!
这是Lafitte城♥堡♥香槟 – 哦
That’s the Chateau Lafitte.
– Oh.
好年份。
Good year.
不,不,我能保证,每件事都很好。
No, no, let me assure you,
Everything is just fine.
(大喊) – 很好。
“(yelling)”
– Just fine.
我们挑选的饮料都是引以为豪的。
We take great pride
in our beverage selection,
看起来我们的贵宾选择了一杯太多的饮料。
and it seems one of our guests
selected one too many beverages.
听我说,我们不要让这样一件小小的事情,
Let’s not let, you know,
such a tiny little incident
破坏这样一个美好的夜晚。
spoil such a wonderful evening.
我向您保证,
And let me assure you
宾馆里没有猴子。
there is no monkey in this hotel.
一只猴子!
A monkey!
开枪。
Shoot him.
不!不要开枪!
No! Don’t shoot him!
这是你的支票。
That’s coming out of your check.
现在,来吧,做你想做的。
我想让他死。
Now, come on, do what you do.
I want him dead.
不,弹♥药♥!叫他来我的宾馆!
No, stuffed!
Teach him to come into my hotel!
快点来!向它射击!
Come on! Shoot him!
你!
You!
表演的不错哦! – 谢谢夸奖。
Good show.
– Thank you.
你看这个小鸟。
Watch the birdie.
我死定了么? – “(紧张的声音)”这是我的孩子。
So, am I still grounded?
– “(strained voice)” That’s my boy.
你“这个”东西,别妨碍我的孩子。
And “this” is for tying up my kid.
好的,爸爸!
All right, Dad!
哦,好的。
Oh, well.
都是你做的!
You did this!
你把那只猴子带到我住的宾馆。
You brought that monkey into my hotel.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!