早上好,先生。欢迎来到Majestic。
Good morning, sir. Welcome to the Majestic.
有什么为您效劳的?
May I help you?
莱昂纳尔·斯帕莱蒂……
Lionel Spalding…
还有尼尔。
and Neil.
欢迎来到Majestic,斯帕莱蒂先生,尼尔。
Welcome to the Majestic, Mr. Spalding, Neil.
谢谢。
Thank you.
这里是地下室。明白吗?
This is the air shaft to basement.
Do you read me?
明白。你在哪里?
I read you. What’s your 20?
我在适合的位置。发现我们的目标了,他正在欺负可怜的阿蒂。
I’m in position. Found our target.
He’s picking on poor Artie.
阿蒂,我不在乎你在这家宾馆做了多久。
Artie, I don’t care how long
you’ve been at this hotel.
你必须微笑着迎接客人。
You must smile when you greet the guests.
你应该看看这个女人登记。她的体重大约有1000磅。
You should see this lady who checked in.
She weighs about a thousand pounds.
身处两地的自然法则,你应该集中注意力。我们在执行任务。
That’s a physical impossibility.
And stay focused. We’re on a mission.
对不起,电讯收到。
Sorry. Ten-four.
再说一次,如果不好好做的话,就开除你。
One more time like this, and cut.
好……快去!
OK… go.
对准他了吗? – 还没好。
Is he on the mark?
– Not yet.
凯尔,他在做什么? – 还没好。
Kyle, what’s he doing?
– Not yet!
就是现在!
Now! Now! Now!
不!
No…
快来地下室,我们遇到了一个麻烦。
Uh-oh. Air shaft to basement.
We have a problem.
什么麻烦? – 有些贵宾被我们“洗”了。
“What?”
– We hosed some guests.
终止任务,重复一遍,终止任务。
Abort mission. Repeat, abort mission.
尼尔!我来了,宝贝!
Neil! I’m comin’, baby!
尼尔!
Neil!
最好先离开这个直到事情平息下来。 – 收到!
Better get out of here till things cool down.
– Gotcha.
格兰特先生,你最好来这一趟。
Mr. Grant, you might wanna
step out here a moment.
嘿,莫里斯 – 嘿,孩子们。
Hey, Murray.
– Hey, boys.
“慢一点!” – 这是什么……
“Slow down!”
– What the…
稍等一会儿。
Wait a minute.
布莱恩!凯尔!
Brian! Kyle!
凯尔,我们最好分开行动。
Better split up, Kyle.
什么?
What?
把你的手从我身上拿开!
Get your hands off me!
恩……难道希望今天过得与众不同吗?
Well… isn’t this a pleasant way
to start the day?
他的名字是尼尔。
His name is Neil.
在尼尔·阿姆斯特朗之后。
After Neil Armstrong.
(儿语)第一个在月球上的人,是的,当然。
“(baby talk)” The first man on the moon.
Yes, he was.
而且他非常非常的敏感。
And he’s very, very sensitive.
是的,恩,我刚从他的眼神中看到。
Yes, well, I can see that
just from looking into his eyes.
我只是希望他没有受伤。
I just hope he hasn’t suffered
any severe trauma.
对。
Ahem.
格兰特先生。 – 是,谢谢,南希。
Mr. Grant.
– Yes. Thank you, Nancy.
sultanov博士
Dr. Sultanov.
他是最好的宠物心理学家。
He’s one of the finest
pet psychologists in the city.
请提到我的名字,我可以肯定他会看到尼尔。
Please mention my name,
and I’m sure he’ll see Neil right away.
哦,谢谢你,格兰特先生。
Well, thank you, Mr. Grant.
向格兰特先生说声谢谢。
Say thank you to Mr. Grant.
我们没有瞄准谁,爸爸。
他偷了我们的飞盘。
We were aiming for Norm, Dad.
He stole our Frisbee.
没有,他并没有偷你们的飞盘。
No. He did not steal your Frisbee.
他只是在翻烟熏鲑鱼,你把它丢在这里而已。
He dug it out of the smoked salmon,
where you threw it.
我们并不想“洗”任何一个贵宾。
We didn’t mean to soak any guests.
凯尔,你可以握住这个吗?
Kyle, would you hold this?
孩子,你介意把它放在右边吗?
Atta boy. Would you mind
putting it in right about here?
爸爸 – 不,不,我可以的!
Dad.
– No, no. I insist.
布莱恩,你也一样。
伯纳德,可以给我另一把刀吗?
Brian, you too.
Bernard, can I have another knife?
开始雕刻它。你也可以这么做。
Push it in and start carving.
You might as well.
若这个星期不能完美的……
我的意思是完美的……
Because if this week doesn’t go perfectly –
and I mean perfectly –
如果你们两个做了“任何的一件事”
而将水晶球预言的事情搞砸的话……
and if you two do “anything”
to foul up the Crystal Ball,
那么我就会用烤肉用的叉子,在火上慢慢的烘烤,就像那只被浇了白兰地的死鸭子。
I am going to be skewered, roasted,
and served as dead duck flambe.
所以说,除非你们喜欢从现在住的五星级宾馆搬家,搬到公园。
So unless you two prefer moving
from a five-star hotel to a trailer park,
我们不会对对方造成打扰。
明白了吗?
we will have no further disturbances.
Do you understand?
我们很抱歉,爸爸。
We’re sorry, Dad.
现在……
Now…
下个星期……
next week…
所有一切都结束后,
after this is all over,
我们就去度假。
we get to go on vacation.
太棒了!
Yes!
巴巴多斯岛十日游,就我们三个。
Barbados for ten days, just the three of us.
太好了!
Yes!
我们成为客人后,
And we get to be the guests.
我们会抱怨,我们会喋喋不休,
And we will nag, and we will complain,
我们会使别人的生活苦不堪言。
and we will make
other people’s lives miserable.
是的!
Yes!
但是到了那个时候……
But until that time…
你们都打好了基础。
you’re both grounded.
什么? – 什么?
What?
– What?
来吧,伙计们。晚宴,我们来了!
Come on, guys. Let’s go. Dinner.
嘿,我刚赢了400分。
Hey, I was up to 400 bucks.
你的弟弟在哪里? – 巴巴多斯岛。
Where’s your brother?
– Barbados.
凯尔,你在干什么?
Kyle, what are you doing?
我在练习。
Practicing.
我觉得我们应该用刺枪来猎杀鲨鱼。
I figure we need spear guns for sharks.
要是我们猎杀到了一只鲨鱼,那一定会很酷!
Wouldn’t that be cool
if we got to shoot a shark?
给每一个人捕获一只鲨鱼。 – 这家宾馆没有捕鱼枪吗?
For everyone but the shark.
– Will the hotel have spear guns?
我们可以去管♥理♥员♥哪里问问看。
你不喜欢吃牛(鱼)排?
We can ask the concierge when we get there.
Don’t you like your steak?
还好。
It’s OK.
还好?在这个城市里,那可是最美味的鱼片。
OK? That’s the finest fillet in the city.
好吧,也许我们应该自给自足。
Well, maybe we should
cook for ourselves one night.
为什么?我们有一个让我们招之即来挥之即去的五星级宾馆。
Why? We have a five-star restaurant
at our beck and call.
如果我们的飞机坠毁,
What if our plane crashes
我们被困在森林里,我们要用捕鱼枪,才能得到我们的食物。
and we’re stranded in the jungle,
and we need spear guns to shoot our food,
但是我们却不知道怎么烹调它。
but we don’t know how to cook it?
你认为你会做的和你妈妈做的一样吗?
You think the same way your mother did.
我可曾告诉过你吗?
Did I ever tell you that before?
还不错吧?
Is that good?
恩……
Well…
这绝不是无聊。
it was never boring.
【一位说着法语的美眉】
(speaking French)
如果你打好基础,你可以去一个像五星级宾馆那样的地方。
If you gotta be grounded,
a five-star hotel is the place to be.
因此如果你想要其他的毛巾或者是冰……
So if you’d like extra towels or ice…
【一位说着法语的美眉】
(speaks French)
祝您过得愉快。
Enjoy your stay.
非常抱歉,它从我手中滑掉了。
Terribly sorry. It slipped out of my hand.
我听见这里有声音。
I heard something in there.
可能是我的运动外套吧。 我已经告诉他们,声音会有点大。
Probably one of my sports coats.
I’ve been told they’re a little bit loud.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!