The lights are off,
他们肯定是在找保险丝盒什么的
and they must be looking for a fuse box or something,
因为他们在用手电筒 闪的我睡不着
’cause them flashlights, they’re keeping me awake.
好的 先生 我去检查一下
Okay, sir. I’ll check it out.
-谢谢 -不客气
– Thank you. – No problem.
-晚安 -晚安
– Good night. – Good night.
因此 我将于
Therefore, I shall resign
明天中午辞去总统一职
the presidency effective at noon tomorrow.
副总统福特
Vice President Ford
将于同一时间宣誓就职
will be sworn in as president at that hour in this office.
我尤记得在第二任期开始时
As I recall the high hopes for America
对美国给予的厚望…
with which we began this second term…
阿甘中士
Sergeant Gump.
-在 长官 -稍息
– Yes, sir! – As you were.
这是你的退伍文件
I have your discharge papers.
你的服役结束了 孩子
Your service is up, son.
这意思是我不能再打乒乓球了吗
Does this mean I can’t play Ping-Pong no more?
不能再为军队打了
For the Army it does.
就那样
And just like that,
我在美国♥军♥队的服役生涯结束了
my service in the United States Army was over.
于是我回家了
So, I went home.
我回来了 妈妈
I’m home, Mama.
我知道 我知道
I know, I know.
-露易丝 他回来了 -当我回家时
– Louise, he’s here. – Now, when I got home,
我浑然不知 但妈妈接待了许多客人
I had no idea, but Mama had had all sorts of visitors.
我们接待了许多客人 弗里斯特
We’ve had all sorts of visitors, Forrest.
大家都想让你用他们的乒乓器材
Everybody wants you to use their Ping-Pong stuff.
有个人甚至留下一张2.5万美元的支票
One man even left a check for $25,000
只要你愿意说你喜欢用他们的乒乓球拍
if you’d be agreeable to saying you liked using their paddle.
但妈妈 我只喜欢用我自己的拍子
Oh, but, Mama, I only like using my own paddle.
-你好 露易丝小姐 -你好 弗里斯特
– Hi, Miss Louise. – Hey, Forrest.
我知道 我知道
I know that. I know that.
但这可是2.5万美元 弗里斯特
But it’s $25,000, Forrest.
我想也许你可以握着试试
I thought maybe you could hold it for a while,
看会不会慢慢喜欢上
see if it grows on you.
-你气色不错 弗里斯特 -这点我妈倒是没说错
– Oh, you look good, Forrest. – That Mama, she sure was right.
-你气色很好 -事情的发展真是出人意料
– You look real good. – It’s funny how things work out.
我在家没待多久
I didn’t stay home for long,
因为我曾承诺过巴巴
because I’d made a promise to Bubba,
而我总是努力信守承诺
and I always try to keep my promise.
于是我去了拜尤拉巴特里
So, I went on down to Bayou La Batre
去见巴巴的家人 相互认识
to meet Bubba’s family and make their introduction.
你是疯子 还是单纯的傻子
Are you crazy, or just plain stupid?
只有做傻事的才是傻子 布鲁太太
Stupid is as stupid does, Mrs. Blue.
也许吧
I guess.
当然 我也去祭奠了一下巴巴
And, of course, I paid my respect to Bubba himself.
嗨 巴巴 是我 弗里斯特·甘
Hey, Bubba, it’s me, Forrest Gump.
我记得你说过的一切 而且我都想好了
I remember everything you said, and I got it all figured out.
我这里有我赚的24562美元47美分
I’m taking the $24,562 and 47 cents that I got…
其实是花剩下的 我理了发 买♥♥了新西服
Or, that’s left after a new hair cut and a new suit,
带妈妈去吃了一顿豪华大餐
and I took Mama out to a real fancy dinner,
还买♥♥了车票和三瓶汽水
and I bought a bus ticket and three Dr. Peppers.
跟我说说
Tell me something.
你是不是个傻子
Are you stupid or something?
只有做傻事的才是傻子 先生
Stupid is as stupid does, sir.
其实这笔钱是我做广♥告♥赚的 我宣传说
Well, that’s what’s left after me saying,
“当我代表全美乒乓球队去中国打比赛时
“When I was in China on the All-America Ping-Pong team,
我最爱的乒乓球拍
“I just loved playing Ping-Pong
是我那「巧又轻」牌的球拍”
with my Flex-O-Light Ping-Pong paddle,”
尽管大家都知道这不是真的
which everybody knows isn’t true,
但妈妈说这是个小小的善意谎言
but Mama says it’s just a little white lie
不会伤害到任何人
so it wouldn’t hurt nobody.
总之 我把钱都用来买♥♥汽油 绳索和新动♥*♥态♥*♥网♥
So, anyway, I’m putting all that on gas, ropes and new nets
以及一艘全新的捕虾船
and a brand-new shrimping boat.
巴巴教过我他所知的一切关于捕虾的知识
Now, Bubba had told me everything he knew about shrimping,
但你知道我发现了什么吗
but you know what I found out?
捕虾太难了
Shrimping is tough.
我只捕到5只虾
I only caught five.
再来几只 你就能给自己做道鸡尾酒鲜虾了
A couple more, you could have yourself a cocktail.
你想过给这船起名吗
You ever think about naming this old boat?
有船无名可不吉利
It’s bad luck to have a boat without a name.
我之前从没给船起过名
I’d never named a boat before,
但我只能想到一个名字
but there was only one I could think of,
这世上最美的名字
the most beautiful name in the wide world.
我已经好久没有珍妮的消息
Now, I hadn’t heard from Jenny in a long while,
但我经常想她
but I thought about her a lot,
我希望无论她现在在做什么 都能让她快乐
and I hoped that whatever she was doing made her happy.
我无时不刻不想着珍妮
I thought about Jenny all the time.
丹上尉 你来这里干什么
Lieutenant Dan, what are you doing here?
想来试试我的海洋腿[在船上平稳行走的能力]Well, thought I’d try out my sea legs.
但你没有腿 丹上尉
But you ain’t got no legs, Lieutenant Dan.
是的 我知道
Yes, I know that.
你给我写信了 蠢货
You wrote me a letter, you idiot.
瞧瞧 弗里斯特·甘船长
Well, well. Captain Forrest Gump.
我必须亲自来看看
I had to see this for myself.
我说过 如果你当上了捕虾船船长
And I told you if you were ever a shrimp boat captain
我就来做你的大副 我来了
that I’d be your first mate. Well, here I am.
-我是个信守承诺的男人 -好棒
– I am a man of my word. – Okay.
但你别妄想我会叫你”长官”
But don’t you be thinking that i’m going to be calling you “sir.”
不会的 长官
No, sir.
那是我的船
That’s my boat.
我有种预感 如果我们往正东方行驶
I have a feeling if we head due east,
就会捕到虾
we’ll find some shrimp,
所以左转
so take a left.
-左转 -哪边
– Take a left! – Which way?
那边 它们在那里
Over there! They’re over there!
-把舵扶稳了 左转 -好的
– Get on the wheel and take a left! – Okay.
阿甘 你在干什么 左转 左左左
Gump, what are you doing? Take a left! Left!
我们肯定能在那里捕捞到虾 小子
That’s where we’re going to find those shrimp, my boy!
我们将在那里捕捞到虾
That’s where we’ll find them.
-还是没虾 丹上尉 -好吧 我错了
– Still no shrimp, Lieutenant Dan. – Okay, so I was wrong.
我们要怎么做才能找到虾呢
How are we going to find them?
要不你去祷告 把虾子盼来
Well, maybe you should just pray for shrimp.
于是我每周日都会去教堂做礼拜
So, I went to church every Sunday.
有时候丹中尉也会去
Sometimes Lieutenant Dan came, too,
不过祷告都是我一个人在做
though I think he left the praying up to me.
没有虾
No shrimp.
你拜的那个上帝怎么还不显灵
Where the hell’s this God of yours?
丹中尉这么说真的挺好笑的
It’s funny Lieutenant Dan said that,
因为他话音刚落 上帝就显灵了
’cause right then, God showed up.
-别想沉掉这艘船 -当时我害怕极了
– You’ll never sink this boat! – Now, me, I was scared,
但是丹中尉像发疯了一样
but Lieutenant Dan, he was mad.
来啊
Come on!
这也叫暴风雨
You call this a storm?
放马过来啊 王八蛋
Come on, you son of a bitch!
我们两个是时候决一死战了
It’s time for a showdown! You and me!
我就在这 来打败我啊
I’m right here! Come and get me!
你休想弄沉这艘船
You’ll never sink this boat!
飓风卡门于昨日席卷该地区
Hurricane Carmen came through here yesterday,
几乎摧毁了沿途的一切
destroying nearly everything in its path.
而说到沿海的其他小镇
And as in other towns up and down the coast,
拜尤拉巴特里的整个虾行业
Bayou La Batre’s entire shrimping industry
因飓风卡门而遭到重创 损失惨重
has fallen victim to Carmen and has been left in utter ruin.
一位记者采访了当地官员后
Speaking with local officials, this reporter has learned,
得知仅有一艘捕虾船幸免于难
in fact, only one shrimping boat actually survived the storm.
露易丝 快看 是弗里斯特
Louise. Louise, there’s Forrest.
在那之后 捕虾变得轻而易举
After that, shrimping was easy.
因为大家还是需要虾来做♥鸡♥尾酒鲜虾
Since people still needed them shrimps for shrimp cocktails
还有烧烤什么的
and barbecues and all,
再加上只剩下了我们这么一艘船
and we were the only boat left standing,
他们就只能靠巴巴甘虾业了
Bubba-Gump Shrimp’s what they got.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!