我们都是都是你的羊群
to live in filth
and poverty,
一群又脏又臭的羊群
and if they try and raise their
voices against it,
每次我们述苦
you calm them
by telling them
你就安慰我们说
their suffering
is the will of God
是上帝的旨意要我们受苦
恐怕我们这些养的羊毛
Sheep, indeed
Are we sheep to be
herded and sheared
都要被矿场老板剪光了
by a handful of owners?
I was taught
man was made
有人曾告诉我上帝是按照自己的模样造人的
而不是羊
in the image of God,
not a sheep
I haven’t expressed my views
around here
我以前没有表达我自己意见
because I haven’t
had any wish
那是因为我不愿参加你们的家庭辩论
to interfere
in a family disagreement
我现在允许你说
You have my permission
to speak
好吧 我是这么想的
Very well, then
Here is what I think
First, have your union
首先 要组织工会
You need it
你们需要工会
你一个人力量单薄但团结起来就会强大
Alone, you are weak
Together, you’re strong
But remember
但记住…
that with strength
goes responsibility,
你既要有力量也应该有责任
to others
and yourselves,
你应该对自己个别人负责
for you cannot conquer injustice
with more injustice…
也不能用不正当的手段
来抵止不正当的行为
only with justice
and the help of God
只有通过正当的手段…
Are you coming outside
your position in life,
高罗福德先生你好像超出了你的职责范围
Mr. Gruffydd?
Your business is spiritual
要知道你应该要对神灵负责
My business is anything
that comes between man
我的工作是处理人和上帝神灵之间的关系
and the spirit of God
The deacons shall hear
可你现在…
that you’ve been
preaching socialism!
传授的是社♥会♥主♥义♥懂吗?
Mr. Parry!
帕里先生!
Loose the old devil’s
teeth!
见你的鬼吧!
He is our guest!
好了 他是我们的客人
Beth, a pint of home brew
for Mr. Parry
让他去喝一杯
I’ll give him a clout
with a frying pan!
我要用锅砸他的头
Oh!
Miss Jenkins!
A sweet song!
哦 上帝!JENKINS小姐我们要唱歌♥ 弹竖琴!
The harp, is it?
Come on, men
Get in here
大家进来吃晚饭吧
Now, look
A little song
来一小曲
Angharad
恩哈特
Mr. Gruffydd, will we always
be in your debt,
高罗福德先生 我们一生都欠你一个人情
now you have made us
a family again?
现在你使得我们全家重新团圆
Here Let me
让我来
Oh, your hands
让我看看你的手
There’s a pity
你的手怎么回事
No matter
没关系
Have you ever been
down the collieries?
你是不是在煤矿上干过活?
10 years
干了10年
10 years?
10年?
While I was studying
上大学的时候
A bit of soap now
我给你用肥皂洗洗
Oh, don’t bother,
please
哦 不麻烦了
There’s a man
for you…
你这样会把新手帕弄脏的
spoiling
his good handkerchief
Look, now…
you are king in the chapel,
你是教堂的皇帝
but I will be queen
in my own kitchen
我是厨房♥的皇后
You will be queen
wherever you walk
无论你在什么地方你都是皇后
What does that mean?
你是什么意思?
我不该这样说
I should not have said it
为什么?
Why?
I have no right
to speak to you so
我没权利对你说这样的话
Mr. Gruffydd?
高罗福德先生?
If the right
is mine to give,
如果我有权给你这个权利你就有这个权利
you have it
[Horn Blowing]
Then the strike
was settled,
在这之后罢♥工♥事件解决了
with the help of Mr. Gruffydd
and my father
在高罗福德先生和父亲的协调之下
Work again…
工人又开始工作了…
work to wipe out the memory
of idleness and hardship
用工作去掉他们的痛苦和饥饿
那天早上他们很高兴的上山去
The men were happy
going up the hill that morning
1 and 9
109个
1 and 9
109个
1 and 10!
110个!
[Horn Blowing]
But not all of them,
但不是他们全部的人
因为现在需要工作的人太多
for there were too many now
for the jobs open,
他们中有些人知道可能永还不能
在自己的山谷里找到工作了
and some learned
that never again
would there be work
for them
in their own valley
这失业的情况在整个威尔士都是一样的
It is the same
all over south Wales, it is
Father
父亲
在加的夫 人们排起了长队领
政♥府♥发的补给面包
In Cardiff, the men
are standing in line
to have bread
from the government
而我们这里却没有 你知道吗?
Not for us, eh, lad?
We will have
our share of the box
我们要把存下来的钱分一下然后离开这
and go,
if you please, sir
Where will you go?
你能去哪?
America
美国
My share, too, Owen
你拿走我的一份 欧文文
And mine
还有我的
No Our own
不 我只拿自己的
我不要别人的施舍
We will
take no charity
这不是施舍 是明智之举
Not charity, man…
sense
No, only our own
不 我们只拿自己的那份
Ahem
[Sniff Sniff]
Say nothing of this
to your mother
不要告诉你们的妈妈
Let this day
be over first
我们能过一天算一天
你们不要瞒着我
Never mind
saying nothing
我已经听到了
I heard
美国?
America?
My babies
我的孩子们
Shall we have
a chapter, my sons?
孩儿们 我们读一下圣经好吗?
What shall we have, sir?
读哪一章?
Isaiah 55
以赛亚书第55章
Those two gone…
现在只是走了两个…
this is only the beginning
今后你们一个一个都会离开我的
Then all of you will go
一个一个 都会离开我的
One after the other,

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!