Through their autopsy, we’ve been able to justify 8 wounds from two bullets.
3处在肯尼迪 5处在康纳利
Three to Kennedy, five to Connally.
其中一颗就是”魔术子弹”
One of them being the “magic bullet.”
-联调局 -这里
– FBI? – Here.
芬克上校 你说有人告诉你 不要解剖脖子
Col. Finck, are you saying someone told you not to dissect the neck?
我被通知 家属要头部检验
I was told the family wanted the examination of the head.
天啊
Oh, Christ.
看来他一半的脑袋都没了
Looks like half his brain is gone.
-秤一下 -653公克
– Weigh it. – 653 grams.
作为病理学家 你有义务揭露所有可能死因
As a pathologist, it was your obligation to explore all possible causes of death.
我有表明死因
I had the cause of death.
法官大人 请要求证人直接回答我的问题
Your Honor, please direct the witness to answer my question.
为何芬克上校没有解剖子弹伤口
Why did Col. Finck not dissect the tract of the bullet wound?
因为我听到休慕斯说
I heard Dr. Humes stating
够了 够了
That’s enough. That’s enough.
这已经足够了
It’s duly noted.
我们检查背部吧
Let’s check the back.
我用手指能摸到到伤口底部
I can feel the end of the wound with my finger.
不需要那样做
That won’t be necessary.
看看耳朵
Watch the ear!
射进背后 罪过
Shot in the back. Cheap crime.
谁管这里
He said:Who’s in charge here?
是我
I am.
我不记得他的名字
I don’t remember his name.
要知道那里很多人
It was quite crowded.
当你被叫去检查已故总统的伤时
And when you are called to look at the wounds of the dead President
你没有问那些人是谁
you don’t ask people for their names and who they are.
但你是优秀的病理学家
But you were a qualified pathologist.
那个陆军将领是吗
Was the Army General?
不是
No.
但你接受他的命令
But you took his orders.

Yes.
所以他指挥验尸
So he was directing the autopsy.

No.
另有他人
There were others.
别人
There were others?
那些人是海军将领
There were others.There were Admirals.
我们要听从上级的命令
Oh yes.When you’re a Lieutenant Colonel, you just follow orders.
我们千万不要跟外面的人讨论此事
It is not our business to discuss this with anyone outside this room.
我想起来了 是海军医署长
As I recall, Admiral Kenney,
肯尼海军上将
Navy Surgeon General
特别告诉我们 不要讨论该案
specifically told us not to discuss the case.
很多人想定义什么是隐私
A lot of people were deciding what was private
就是不关美国人♥民♥的事
none of the American people’s business.
病理学家总指挥 休慕斯院长
The chief pathologist, Commander Humes
自作主张 烧毁验尸报告
by his own admission, voluntarily burns his autopsy notes.
詹森总统下令清理案发
President Johnson orders the blood soaked limousine
车辆的血迹和弹孔
filled with bullet holes and clues to be washed and rebuilt.
他把康纳利有血迹的衣服送去干洗店
He sends Connally’s bloody suit to the cleaners.
司法部拒绝我方接近验尸照片
The Justice Department denied this office access to the autopsy photos.
当我们终于接到法♥院♥命令 去检验肯尼迪脑部
When we finally get a court order to examine Kennedy’s brain
期望找出子弹来自何方
in the hopes of finding from which direction the bullet came
我们却被政♥府♥ 你们的政♥府♥告知
we’re told by your government that
总统的脑袋不见了
the President’s brain has disappeared.
当然 还有正义没有消失
That’s not all that’s disappeared. With it, the concept of justice.
我反对 加里森先生侮辱联邦政♥府♥
Objection. Mr. Garrison is insulting the federal government.
驳回
Overruled!
所以那天究竟发生何事
So, what really happened that day?
让我们审视一下好吗
Let’s just for a moment speculate, shall we?
有人癫痫发作分散警♥察♥注意 好让枪手就位
We have the epileptic seizure distracting the police and allowing the shooters
癫痫病人后来消失了 不曾就医
to get into place. The epileptic later vanished, never checking into the hospital.
A队去到书库6楼
The A-team goes to the 6th floor of the Depository.
那周他们竟然开放书库 让不知名的工人进大楼
They were refurbishing the floors of the Depository that week allowing unknown
射击前几分钟 他们动作很迅速
workmen in the building. They move quickly into position minutes before the shooting.
用无线电沟通的监控二队 纵览全景
The second spotter, talking by radio to the other teams, has the best overall view.
好地点
The God spot.
B队有一名步♥枪♥手和监控靠近大楼
B-team, one rifleman and one spotter with access to the building
进入了达尔泰克大楼底
moves into a low floor of the Dal-Tex Building.
第三队C队 进入绿丘上的栅栏后面
The third team, C-team, moves in behind the fence above the grassy knoll
枪手和监控人首先在那里被李包尔发现
where the shooter and the spotter are first seen by the late Lee Bowers.
他们有最好的位置
They have the best position of all.
肯尼迪靠近平低弹道
Kennedy is close and on a flat low trajectory.Part of this team is
有部分人假装警♥察♥ 便于协助同伙逃离
a coordinator who flashed security credentials at people, chasing them from the area.
大概两三个以上躲在人群中
Probably two to three more men are in the crowd.
共10至12人 三组 三名射手
10 to 12 men. Three teams. Three shooters.
克莱·肖和大卫菲利二个月前商量好用三角射击
The triangulation of fire Clay Shaw and David Ferrie discussed 2 months before.
他们封锁广场
They blocked the Plaza.
他们了如指掌
They know every inch.
他们测好视线 练习活动靶
They’ve calibrated their sights. Practiced on moving targets.
他们准备就绪
They’re ready.
肯尼迪的车在梅因 转了弯去休士顿
Kennedy’s motorcade makes a turn from Main onto Houston.
那是最好时机
It’s going to be a turkey shoot.
但他们没有开枪 因为只有一个枪手在书库
They don’t shoot him on Houston the easiest shot for a single shooter in the Depository.
他们一直等他进入 三名步♥枪♥手组成的射杀区
They wait till he gets to the killing zone between 3 rifles.
肯尼迪在休士顿 转弯到厄尔曼街
Kennedy makes the turn from Houston onto Elm.
时速减至11公里
Slowing down to some 11 miles an hour.
射击手分散在迪里广场 瞄准目标
The shooters across Dealey Plaza tighten, taking their aim.
等待上级发令开枪
Waiting for the radio to say, “Green! Green!”
或终止行动
Or, “Abort! Abort!”
第一枪响起
The first shot rings out.
枪声如雷贯耳 但完全射不中
Sounding like a backfire, it misses the car completely.
画面161秒时 肯尼迪像听到什么 停止挥手
Frame 161, Kennedy stops waving as he hears something.
康纳利的头微微向右转
Connally’s head turns slightly to the right.
画面193秒时 第二枪从前方射中肯尼迪喉咙
Frame 193, the second shot hits Kennedy in the throat from the front.
画面225秒时 肯尼迪从路标后面出现
Frame 225, Kennedy emerges from behind the road sign.
他手捂喉咙 你可以看见他明显中枪
You can see he’s obviously been hit, raising his hands to his throat.
画面232秒 第三枪击中肯尼迪背面 使他前后摇摆
The third shot, frame 232 hits Kennedy in the back, pulling him downward and forward.
仔细观察 可以发现康纳利没中枪
Connally, you will notice, shows no sign of being hit.
当时他抓着牛仔帽 若手腕被轰就会握不住
He is holding his Stetson, which is impossible if his wrist is shattered.
康纳利现在转了过来
Connally is turning now.
画面238秒 第四枪没打中肯尼迪 打到康纳利背面
Frame 238. The fourth shot.It misses Kennedy and takes Connally in the back.
这一枪证明那里有两个步♥枪♥手
This is the shot that proves there were two rifles.
康纳利叫到 天啊 他们要赶尽杀绝
Connally yells, “My God! They’re going to kill us all!”
大约此时 另一枪射失 误中地下道边的泰格
Around this time, another shot misses the car completely striking James
车煞住了 响起第六枪
Tague by the underpass. The car brakes. The sixth and fatal shot.
画面313秒 从前方打中肯尼迪头部
Frame 313, takes Kennedy in the head from the front.
这是致命的一击
This is the key shot.
总统往左后面晃了一下
The President going back and to his left
说明这一枪从右前方射过来
shot from the front and right.
跟射自书库那枪完全不一样
Totally inconsistent with the shot from the Depository.
又一次
Again.
往后…左倾…
Back, and to the left.
往后…左倾…
Back, and to the left.
然后呢
So what happens then?
大混乱
Pandemonium.
快跑 我们干掉他了
Let’s go! We got him!
枪手迅速藏好武器 除了奥斯华的步♥枪♥
The shooters quickly disassemble their various weapons, except the Oswald rifle.
巡警史密斯 冲到栅栏后面的停车场
Patrolman Smith rushes to the parking lot behind the fence.
他闻到弹♥药♥味
He smells gunpowder.
他出示证件表明是特勤员
He produced credentials showing him to be Secret Service.
让我看你的证件 有看到别人出现在这里吗
Let’s see your ID. See anyone else up here?
没有 继续注意
No.Keep looking.
我放了他 让他去搜查
I accepted that and let him go and continuing to search.
我后悔这样做 他看来像机械工
I regretted it. He looked like a mechanic.
他穿着运动衫和裤子 但指甲很脏
He had on a sports shirt and pants, but he had dirty fingernails.
后来 才发现不对劲
Afterward, it didn’t ring true. But at the time
但那时我们都吓坏了
we were so pressed for time.
达拉斯所有的特勤员解释说
All Secret Servicemen in Dallas were accounted for.
枪击前后没人站在迪里广场
None were on foot in Dealey Plaza before or after the shooting
直到达拉斯特勤处处长 于12点55分返回
till the Dallas Secret Service chief returned at 12:55.
达拉斯警方抓了至少12人监管

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!