祝我念法学院第一年好运吧
Wish me luck, Bruiser.
这是我第一次在法学系
This is my first class as a serious law student.
我完全像个法学院学生
I totally look the part.

Hi.

Hey.
艾尔?
Elle?
沃纳?
Warner?
我忘了你在这儿上课
I totally forgot you go here.
你说什么?
What are you talking about?
你是来见我吗?
I’m sorry, are you here to see me?
不 笨蛋 我来上课
No, silly, I go here.
在哪儿?- 哈佛法学院
You go where? – Harvard, Law School.
你考入哈佛法学院
You got into Harvard Law?
怎么了?很难吗?沃纳
What, like it’s hard?
我有一个计划, 你要帮帮我
Oh, my gosh, it’s gonna be so great.
我筹备联谊会派对
I’m planning this great mixer.
你一定要帮我
You totally have to help me.
我想搞夏威夷式宴会 或是赌场之夜
I’m thinking, like, a luau or maybe a casino night.
会像是毕业年级那样 但更好玩
This is gonna be just like senior year, except for funner.

Uh-huh.
我得上课了
Oh, time to go, have to go to class,
下课后在长椅见吧
but meet me after, on the benches, okay?
好 再见
All right, bye!
修读法律意味…
A legal education means
你们会学会说新的语言
you will learn to speak in a new language.
你们会受训对身边的 世界有洞察力
You will be taught to achieve insight into the world around you,
并尖锐地质疑你们所知道的事
and to sharply question what you know.
你们所选的坐位
The seat you have picked will be yours
未来九个月都会坐同一位置
for the next nine months of your life!
在前排的
And those of you in the front row,
小心了
beware.
“法律是没有激♥情♥的理性”
“The law is reason free from passion.”
有谁知道这不朽名句是谁说的?
Does anyone know who spoke those immortal words?
嗯?
Yes?
亚里士多德
Aristotle.
你肯定吗?- 肯定
Are you sure? – Yes.
你愿以生命作赌注吗?
Would you be willing to stake your life on it?
是的
I think so.

Oh.
那么…
What about…
哦 – 他的性命呢?
Ow! – his life?
我不晓得
I don’t know.
我建议要知道以后才说
Well, I recommend knowing before speaking.
法律有诠释的空间
The law leaves much room for interpretation
但容不下自我怀疑
but very little for self-doubt.
你说的对
And you were right.
是亚里士多德说的
It was Aristotle.
干得好
Good job.
我想你们都看过 第1至48页
Now, I assume all of you have read pages one through 48,
而且对主要案情裁判很熟识了
and are now well-versed in subject matter jurisdiction.
谁可以说说 戈登对斯蒂尔的案例?
Who can tell us about Gordon versus Steele?
我们在前排选一个人
Let’s call on someone from the hot zone.
艾尔·伍兹
Elle Woods?

Oh.
事实上 我其实不知道我们有作业
Actually, I wasn’t aware that we had an assignment.

Oh.
维维安·肯辛顿
Vivian Kensington.
你认为是否可以接受 伍兹小姐没有准备好上课?
Do you think it’s acceptable that Ms. Woods is not prepared?

No.
我不接受
I don’t.
你是否支持我请她离去
Would you support my decision to ask her to leave class,
并在她准备好之后再来
and to return only when she is prepared?
完全支持
Absolutely.
肯辛顿小姐
Now, Ms. Kensington,
这个案例中可有裁判差异吗?
Did diversity jurisdiction exist in this case?
并不存在
No, it did not.

Good.
那欧文斯和海格勒的案件怎么样
How about in the case of Owens versus Mccullough.
她以为她是什么东西
Who does she think she is?
请问 你没事吧?
Excuse me, are you okay?
没事
Yeah.
他们总是这样 令人难堪的吗?
Do they just put you on the spot like that, like, all the time?
教授们吗?
The professors?
他们都用苏格拉底的方式发问
Yeah, they tend to do that. Socratic method.
不知道答案便会赶走你吗?
So, if you don’t know the answer, they’re just gonna kick you out?
你上斯特龙威尔的课?- 对 她也有这样对你吗?
So you have Stromwell, huh? – Yes! Did she do that to you too?
不 但她让我哭过
No, but she did make me cry once.
我回到房♥间才哭出来
I mean, not in class, I waited till I got back to my room.
但他会把你当球踢 你知道的 她做得到
But she’ll kick you right in the ball-yeah, or wherever, you know.
她很凶
But, yeah, she’s tough, really tough.
好极了
Great.
情况会好转的
Don’t worry, though, it gets better.
你还修谁的课?
Who else do you have?
还有卡拉汉 罗亚顿 和利文索尔
I have Callahan, Royalton, and Levinthal.

Yeah, let’s see.
在卡拉汉的课堂上要大胆发言
Speak up in Callahan’s class.
他喜欢有主见的人
He really likes people that are opinionated.

Okay.
在罗亚顿的课上
And in Royalton’s class,
要坐在后排
try to get a seat in the back.
他谈货物负债时会口沫横飞
He tends to spit when he talks about products liability.
至于利文索尔 你要读那些注脚
And for Levinthal, you know, make sure you read the footnotes,
他考试时会在那儿出题
Because that’s where he gets a lot of his exam questions from.

Right.
我很高兴认识你
Wow, I’m really glad I met you.

Hey.
你念三年级吗?
Are you a third-year?
我… – 嗨 艾尔
Well, I’m a… – Hey, Elle.
你好
Hi.
谢谢帮忙 – 祝好运
Thanks for all your help. – Good luck.
你好 沃纳
Hi, Warner.

Hi, uh.
你上第一课怎样?
So, how was your first class?
还可以吧
Oh it was good,
除了那些疯狂的女孩
except for this horrible preppy girl
让我在教授面前难堪 倒没大不了
who tried to make me look bad in front of the professor, but no biggie.
你来了
You’re here now.
暑假怎么过?
So how was your summer?

Good, uh, it’s good.
去找点刺♥激♥的事情干吧?
Did you do anything exciting?

Uh.

Hey!
你见过维维安没有?
Have, have you met Vivian?
你好 维维安·肯辛顿
Oh, hi, Vivian Kensington.
你认识她
Do you know her?
我是他的未婚妻
She’s, uh… I’m his fiance.
抱歉 我刚有个幻觉
I’m sorry, I just hallucinated.
什么?
What?
是的 她是我之前的女朋友
Yeah, she, she was my girlfriend in prep school.
暑假一起回去吧 参加我祖母的生日晚会
And well, we got back together this summer at my grandmother’s birthday party.
沃纳对我提过你
Warner told me all about you.
你在我们的俱乐部很有名
You’re famous at our club.
但他没说会来这
But he didn’t tell me you’d be here.
我也是 我不知道他在这里
Pooh Bear, I didn’t know she would be here.
失陪了
Excuse me.
太好了 感谢上帝
Oh, thank God!
你在干什么?- 金发女郎
What are you doing? – Move it blonde.
来 – 你在干嘛?
Come on. – Really, where are you going?
你做什么?- 算了 你不会开车
What are you doing? – Figures, you couldn’t drive.
你有空吗?
Are you free?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!