But they just don’t want to come to grips with the fact that the big problem is
有养牛场以及圈养场
cattle farms and feedlots in close proximity
非常靠近种植绿叶蔬菜的地方
to where you’re growing leafy greens.
你们的成员多久会检测一次灌溉水?
How often do your members test their irrigation water?
老实说我不知道这个问题的答桉
I don’t honestly know the answer to that question. Um…
规定是要持续检验灌溉水
Irrigation water is required to be tested on an ongoing basis
才好知道有符合我们的运作要求
to know that that is meeting our practices.
绿叶蔬菜行销协议 有一些建树令人钦佩
You know, some of the work the LGMA has done has been admirable.
但就我看来
But in my view,
那是用来确保政♥府♥
it’s a way to make sure that the government,
不会执行他们不喜欢的规定
uh, doesn’t enforce rules on them they don’t really like.
避免被政♥府♥管理的方法之一 就是说
One of the ways to avoid government regulation is to say,
“我们会自我管理”
“We’ll regulate ourselves.”
老实说我不知道 如果我们没有动作的话
I honestly don’t know what action
政♥府♥可能会有什麽动作
the government was potentially going to take if we didn’t.
但绿叶蔬菜行销协议成立的用意是
But the reason the LGMA was formed is
我们可以比政♥府♥做得快上许多
because we could do that so much faster than the government.
谁要负责解决这件事?
Who do you hold accountable for fixing this?
菜农控制不了养牛的人要怎麽做
The growers don’t control the practices of the cattlemen.
养牛的人也觉得
The cattlemen, you know,
自己不用为农产品的安全负责
feel that they’re not responsible for produce safety.
没有足够的刺♥激♥打破彼此的壁垒
There’s not enough impetus for people to break out of their silos
而去说:“我们得要想出解方
and say, “We’ve got to come up with a solution that figures out,
釐清要怎麽用疫苗让情况好转?”
how can you use vaccines to make this better?”
“要怎麽调整牛隻饲料 减低大肠杆菌?”
“How can you adjust the cattle feed to reduce the E. coli?”
而让我很洩气的是这并没有发生
And that… you know, my frustration is that’s not happening,
有人因而生病,这很让人伤心
and people are getting sick, and that’s, uh… you know, that’s sad.
让人不安
That’s disturbing.
(大肠杆菌律师改变食品业)
(他赢得1993年盒子裡的杰克桉 此后不曾鬆懈)
在我做这件事30年的经验当中
In my 30 years of experience doing this,
大多数公♥司♥ 显然不想要我出现在他们的门口
most companies don’t want to, obviously, see me show up at their doorstep.
绿叶蔬菜行销协议
You know, the Leafy Green Marketing Agreement,
设法去做正确的事
they’re trying to do the right thing.
只是没有做到 我认为他们应该全力做到的程度
They’re just not going the full distance that I think they should go.
盒子裡的杰克的疫情大爆发
You know, these outbreaks at Jack in the Box,
不是他们有意让这件事发生
they didn’t intend that to happen,
但我会把他们放在不同的归类
but I kind of put those folks in a different category
有别于美国花生公♥司♥的那些人
than I would the folks from Peanut Corporation of America.
食品药物管理局建议民众不要食用
Food and Drug Administration is advising Americans not to eat
任何含有花生酱或花生膏的製品
any products made with peanut butter or peanut paste.
超过五百人因疫情大爆发而染疫
More than 500 people have gotten sick in the outbreak,
而最少有八人 疑似因感染沙门氏菌送命
and at least eight may have died as a result of salmonella infection.
这是巨大的沙门氏菌疫情大爆发
This was an enormous salmonella outbreak.
官员正聚焦在美国花生公♥司♥旗下
Officials are focusing on peanut products
乔治亚州这座工厂的花生产品
produced by this Georgia plant owned by Peanut Corporation of America.
当时美国花生公♥司♥ 是主要的花生产品製造商
The Peanut Corporation of America was a major peanut product producer.
提供花生膏和花生产品
They provided peanut paste and peanut products
卖♥♥给美国数百家不同的大品牌
to hundreds of different major brands in the United States.
豪华脆片的花生酱杯子口味
Chips Deluxe with peanut butter cups.
花生酱杯子?不会吧 -就是会
Peanut butter cups? No way. – Way.
我2006年7月开始在花生公♥司♥工作
I started working at Peanut Corp in July 2006.
当时我看得出来情况会变得很糟糕
I could tell things were going to go bad.
让我担忧的是,第一,屋顶漏水
The things that had concerned me were, number one, the roof leak.
因为那会把鸟屎冲刷进来
Because that washes in bird crap,
可能会把一大堆疾病带入厂区
which can bring in a whole host of disease into the plant.
而病虫害防治人员跟我说有鼠患
And the pest control person that brought in to my attention the mice problem.
有一些老鼠,还是活着的
There are some rats, uh, and they’re still alive.
我第一次向老闆史都华帕尼尔
The first time I had brought up, uh, concerns
提出这项关切时
to Stewart Parnell, the owner,
他叫我闭嘴,不用去担心这件事
he told me to shut up and not worry about it,
说他们有投保产品召回保险 叫我乖乖做事就好
that they had recall insurance and just go on doing my job.
史都华帕尼尔
Stewart Parnell
身为食品公♥司♥的执行长
not only grossly underestimated
不仅严重低估食安
food safety as a CEO of a food company,
还公然甚而罪大恶极地
but he blatantly and even flagrantly
完全不在乎食安
just didn’t care.
这儿又有一隻活的老鼠
And here we have another live rat.
到最后的情况是
Ultimately, what happened was that some of the large companies
有些向美国花生公♥司♥进货的大公♥司♥
that were getting their product
提出要求
from PCA had requirements,
在合约中载明出货前必须先检验产品
contractual requirements to test the product before it was shipped.
而美国花生公♥司♥理当要给这些公♥司♥
And they were supposed to give those companies a piece of paper
一纸检验证明书,记载产品经过检验
called a certificate of analysis that said the product was tested
显示没有病原体,或可能没有病原体
and it’s free of pathogens or likely free of pathogens.
结果怪怪隆地咚
And lo and behold,
检出沙门氏菌毒物为阳性
they had a test that came out positive for the toxic salmonella.
结果他们就一直重新检验
Well, what they ended up doing
直到检出阴性为止
was retesting until they got a negative test.
后来演变到怎麽检验全都是阳性
Then it got to the point where all of them were positive,
然后他们就开始伪造检验证明书
and then they just started forging the certificates of analysis,
谎称结果是阴性
saying they were negative.
品质分♥析♥经理…
The QA manager,
她的绰号♥是“修正液女王”,其来有自
there’s a reason why she has the nickname “the Queen of Liquid Paper.”
如果发现检验结果不是他们要的
If they didn’t have the results that they needed,
就直接拿旧的检验证明书
they would literally take old results,
涂上修正液,窜改日期
Liquid Paper over the date, and change the date
做得像是新的证明书
to make it look like it’s a more recent date.
史都华帕尼尔在一封电邮中 告诉经理要出货一批花生
Stewart Parnell told the manager in an email to ship the peanut mill.
而经理说
And the manager said,
“我得要先喷除老鼠屎和灰尘 才能进行其他动作”
“Well, I’ve got to spray off the rat shit and dirt before I can do anything.”
史都华说:“那就清掉,照样出货”
Stewart said, “Well, then clean it up and ship it.”
有很多电邮
There were lots of emails.
(花费正在大伤我们的成本)
(实验室检验和检验证明书 快把我/我们搞死了)
有公♥司♥的头头在电邮裡头说
And they had emails from the heads of the company saying,
“验出沙门氏菌阳性
“Oh, you’ve got a positive salmonella test.”
照样出货就对了”
“Ship it out anyway.”
(输入)
涉及花生酱製品的 沙门氏菌疫情大爆发,正越演越烈
A salmonella outbreak involving products made with peanut butter is worsening.
这些也被召回了
These were recalled too.
坎贝尔,品项清单多到我来不及唸完
The list of items is so long, Campbell, I can’t even read them all right now.
超过三千,将近四千个…
It was over 3,000, almost 4,000,
不同的产品被召回
different products got recalled.
又是一个栈板的量,应该是六号♥
Here we go with another pallet. I think this is number six.
(美国花生公♥司♥疫情大爆发 引发美国史上最大的召回)
It’s still sealed.
我寄电邮给德州农业部
I emailed the Texas Department of Agriculture,
食品药物管理局
the FDA.
我肯定寄了上百封电邮
I… I must have sent a hundred emails.
产品召回的数量持续增加
Product recalls continue mounting.
(目前已达888个品项)
没有别人会阻止他杀人
Nobody else was gonna stop them from killing people.
所以得要有人挺身而出
So somebody had to step up.
他找上联邦政♥府♥
He went to the federal government
开始说到工厂情况有多糟
and started, you know, saying how bad the plant was.
白宫今天表示该工厂的表现令人担忧
The White House today called the plant’s performance alarming
并承诺对美国的粮食供给 进行更严格的管理规范
and promised tougher regulation over America’s food supply.
我们最起码也应该要能够指望政♥府♥
At bare minimum, we should be able to count on our government
能让我们的孩子安心吃花生酱
keeping our kids safe when they eat peanut butter.
莎夏每週八成有三次中餐 都会吃到花生酱
That’s what Sasha eats for, uh… for lunch probably three times a week.
(众议院启动小组委员会 监督并进行调查)
帕尼尔先生、莱特希先生 我就开门见山说了
Mr. Parnell, Mr. Lightsey,
let me just cut to the chase then.
在这个容器内的产品 有贵公♥司♥的食材成分
In this container are products that have your ingredients in them.
我很纳闷 两位是不是有谁愿意打开盖子
I just wonder, would either of you be willing to take the lid off
当场吃掉裡头任何的产品呢?
and eat any of these products now?
主席先生和委员会诸公
Mr. Chairman, and members of the committee,
在律师的建议下
on the advice of my counsel,
本人基于美国宪法给予我的保护
I respectfully decline to answer your question
恭敬地婉拒回答任何问题
based on the protection afforded me under the United States Constitution.
你们可以退席了
You’re dismissed.
有时食品製造商 并不把自己的产品视作食物
Sometimes manufacturers of food don’t really think of it as food.
那成为了商品
It becomes a… a commodity.
所以他们不会去思考说:“天啊
So they don’t think about it in the sense of, “Oh, my goodness,
某人会把这个吃进嘴裡、吃下肚”