所以,别管了
Or my family. So just leave it.
见鬼,喂,伙计们等等
For fuck’s sake, boys! Wait up!
-怪人杰克说了什么
-没什么,真的
-What did Wacko Jacko want? -Nowt. it’s right.
我不信,要是我们早溜了
I can’t believe we just fucking got away with that.
我也奇怪我怎么不开溜
I can’t believe I’ve got to rely on you tools not to get expelled.
你够了,话说回来我们竟然还没弄到周末的门票
Fuck that. is till can’t believe we haven’t got our tickets for Sunday.
我们早该买♥♥了
We should’ve just bought ’em.
啥?哦哦,我忘了,不过你妈好像刚赚了笔大钱
With what? Oh, aye, I forgot.Your mum had a result on the pools.
有吗
Did she?
-说你妹,那是你妈赚了
-相信我
-Did she fuck. it’s your mam. -Look, it’ll be right.
好吧,随你们怎么说
Yeah, right.You keep saying that.
会的,相信我
Because it will. Trust me.
我也信。但这是是Keith Teeth的问题
I do. it’s Keith Teeth that’s the problem.
那家伙靠不住
The guy’s a pure tube.
我不觉得他会给我们五个人买♥♥票
I don’t reckon he could get us tickets for the one-three-five, man.
他会的,放心吧
He could,however,eat an apple through a tennis racquet.
他会给我们,拿你♥妈♥的♥命发誓?
He’s got ’em, right? Swore on his mum’s life.
听Tits的,他知道,其实Keith Teeth人挺好的
See? Listen to Tits. He knows everything.Anyway, he’s fucking all right, Keith Teeth.
他特么全是扯淡
He’s fucking all wrong.
Zippy,看着我的眼睛说,我什么时候让你失望过
Zippy, look me in the eyes, man.When have I ever let you down?
喂,看着我
Ol! I said look me in the eyes.
Sally Harris
Sally Harris.
哦,Lisa Hughes
Oh! Lisa Hughes!
妈的,想什么呢
Fuck’s sake, nobody jizz their pants.
快,我们从这上,伙计们
Yeah, let’s do it. Get in there, man.
-上楼,快
-别催,我们在上
-Upstairs, man, sharpish! -We fucking are!
卧♥槽♥
Oh, shit!
你们在哪弄到票的?
Where’d you get them?
Piccadilly Records那,你们呢
Piccadilly Records. What about you?
我敢说你们还没有票
I bet yous haven’t even got tickets.
会有的,咱是贵宾
We’ll be backstage. VlPs.
为什么,你哥托关系还是怎么?Tits
How come? ls your brother back or something, Tits?
-不是
-嗑药嗑昏过去的家伙那里拿的吗
-No. -it’s where they lob all the acid casualties.
不是,是内些好家伙们那拿的
No. it’s where the cool kids get sucked off.
-哦
-所以你就借公牟私了,对吧
-Oh. -You’re jibbin’ it, aren’t you?
小无赖
You little scally twats.
不,我们明天就拿到了
No, we’re getting ’em tomorrow.
是吗,你们拿什么换
Serious? You lot are paying for something?
-哪儿弄到的
-Keith Teeth那里
-Where you getting them? -Keith Teeth.
Keith Teeth?
Keith Teeth?
哦对,我说吧
Yeah, right. Like that’ll happen.
Keith Teet是个骗子,早卖♥♥光了,你被耍了
Keith Teeth’s a mong.it’s been sold out for time. You’re goosed.
-你♥爸♥还好吗
-恩,不坏
-How’s your dad? -Yeah. He’s not bad.
那就好
Buzzing.
Little Gaz,你在卖♥♥烟对吧?
Little Gaz,is it true you’re selling weed?
-就这些
-五镑,你能找零吗
-What’re you after?
-Fivers. Can you change that?
是啊,我能找成一张更大的票子
Yeah.I can change it into a bigger lump of draw.
-噢,求你
-我真没零钱
-Oh, come on! -l’ve got no change.
见鬼,拿去吧
For fuck’s sake, go on.
你好啊,地球人们
Greetings, Earthlings.
今晚什么时候录音?录吗?
What time’s praccy tonight? Are we recording?
录什么
Recording what?
-样本
-关于什么的?“怎样成为脑残粉”
-Demo. -What of? How to be spackers?
样本唱片
Demo tape.
-真的吗? -当然
-ls it any good? -Of course!
我们可是世界第二的乐队
We’re the second best band in the world.
但没人听过
No one’s heard it.
Dodge已经变成磁带霸主了,他不对任何人演奏
Dodge has been a proper tape Nazi.He won’t play it to no one.
他会的,等他完成了先
Yeah, he will. When it’s finished.
并且到那时,绝对会很棒
And when it is, it’ll be smart.
你们应该带去斯派克岛,到后台去
You should take it to Spike lsland,give it to the Roses.
给The Stone Roses听听
When you’re backstage.
回见
Laters.
-The Stone Roses
# 萨利,我从未快乐过
Untll Sally I was never happy
我需要的太多太多
I needed so much more
雨云紧追着我
Rain clouds, oh, they used to chase me
大雨倾盆而下
Down they would pour
上天赐予我的礼物
Sent to me from heaven
Sally Cinnamon,你就是我的世界 #
Sally Cinnamon, you’re my world
你知道这样是勾搭不到Sally的,Dodge
You do know you’re never going to bang Sally, don’t you, Dodge?
他首先要和她讲话,才能“勾搭”到她
He’d have to talk to her first,or at least finger her.
天,你在说什么,懂个毛线啊
Oh, you don’t know what you’re talking about.None of you understand.
我知道,先让她兴奋起来然后那啥…
I do! Get her juiced up and that.
行了行了,别损他了
Ol, don’t be snide. Leave him alone.
我觉得Sally很特别,她让我…
it’s different with Sally.She makes me feel like…
她让我觉得我在写歌♥
She makes me feel like writing tunes.
这是我听过的最妖气的话了
That is the gayest thing l’ve ever heard.
他让我感觉我在哼歌♥
She makes me feel like bumming her.
哦,等等,这才是最妖气的
No, wait.That’s the gayest thing l’ve ever heard.
-回见,伙计们
-回见
-See you in a bit, boys. -See you later.
这主意不错不是吗?
Ol, it’s not that bad of an idea, you know.
-什么?
-Sally说的
-What ain’t? -What Sally said.
如果今晚和明天我们把歌♥录下来
If we get on it now and we record praccy tonight and tomoz,
我们周末就能拿着磁带去斯派克岛了
we can get the tape finished for Sunday,take it to Spike lsland.
对啊,话说千遍
Yeah.No point in always banging on about summat
不如行动一次,不是吗
if you’re never going to do fuck-all about it, is there?
我们现在就开始吧
We are gonna get in, aren’t we?
那当然
Yeah, of course. it’ll be right.
真希望Ste会去看
Wish your Ste was here.
是啊,但不会的
Yeah, well, he’s not.
(距离演唱会开始还有 24小时)
你怎么回事
What’s up with you?
又快又乱,而且没什么旋律
it’s too fast and choppy and there’s not really a proper melody to it.
听起来他妈的就像瀑布
Sounds like The fucking Fall.
那不赖啊
it’s not that bad.
那不完美
it’s not perfect.
我们没多少时间了好吗,那根本不算什么问题
We ain’t got time to dick about.it don’t matter.
那当然是问题,唯一的大问题
Of course it fucking matters.it’s the only thing that does matter.
我得走了
l’ve got to get off.
等等
Part-timer.
什么?
What?
没什么,在你回来之前我把它剪掉
Nowt. l’ll have it bang off by the time you get back, right.
操,我的天啊
Fuck! Jesus wept
我听起来就像我们在阿伯里斯特威斯时那该死的破车Vauxhall Viva
I sound like that bloody Vauxhall Viva that we had to leave in Aberystwyth.
别这样说,因为你生病了啊…天,你们两个笑成这样
it’s not right, you know,the two of you laughing like this. You’re sick.
这不好笑
it’s not bloody funny.
是啊,不好笑
No. No, it’s not.
我也不希望你们任何人也这样
And I wouldn’t wish it on anyone.
哦,除了撒切尔夫人
(当年3月底“人头税”的施行引发英格兰示♥威♥游♥行♥,首相威望降到谷底)
Well, maybe Maggie Thatcher
-那你感觉怎样
-噢
-So, how’re you feeling? -Oh.
像是吞了个吹管灯然后卡在这里
Like I’ve swallowed a blow torch and it’s stuck here.
但你看起来好多了
Well, you look better.
儿子带我去电视厅好吗?我想抽根烟
Take us to the TV room, will you, son? l’m dying for a fag.
-我叫护士吧
-哦,快点吧
-He’ll meet you there. -Oh, come on.
他马上就来了
He’ll… He’ll meet you there.
你肯定不记得了,你♥爸♥他以前常常唱歌♥给你听
You won’t remember this,but he used to sing to you.
Ewan MacColl的
Ewan MacColl, Father’s Song.
我刚给你洗完澡干干净净的,他就用的大脏手抱着你唱
Big fiithy hands all over you,just after l’d bathed you in the sink.
真受不了他…
He was tone bloody deaf.

Mum.
爸爸他…他到底怎样了
Is Dad…Is he… Is he allright?
他情况很糟,Gary
He’s very poorly, Gary.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!