我不知道发生了什么 薇
i don’t know about what happened, vi,
但你一旦拿起笔 开始写作
because once you start writing,
你笔下的所有人物、情节就都是虚构的
it all becomes fiction.
当然了
still…
相比你的上个短篇故事来说 这次确实有进步
it certainly is an improvement over your last story.
现在你的短篇至少有了
there is now at least
开端 中段
a beginning, a middle,
和结尾
and an end.
女人:托比 我刚知道你考上表演 以后要当电影明星了呀
woman: “toby, i just know you’re going to become a movie star.
苟富贵 勿相忘
please don’t forget me when you make it to the top.
我会一直爱你的 帕姆
i will always love you. pam.”
你好? – 你好
woman: hello? – hello.
是帕姆吗?
is this pam?
你是谁? – 托比 奥克斯曼
who is this? – toby oxman.
托比?哦 你好 你过得怎么样?
toby? oh, hi. how are you?
挺好的 你呢?
i’m fine, how are you?
很好 -真不错
great. – great!
所以有什么事发生吗? – 我正要问你呢
so what’s going on? – that’s what i was just going to ask you.
但是你打给我的
but you called.
哦 对
oh, yeah.
呃…
well…
我打给你
i was just calling
是因为 呃
because, well…
我想知道你还记不记得我
i was wondering if you still remembered me,
看来你还记得
which i guess you do.
是的
yeah.
看哪 我们竟然都活到了2000年!
so, look at where we are. the year 2000!
你敢信?
can you believe it?
你有想过我们居然真的能活到2000年吗?
did you ever think we would actually make it?
嗯 想到了
well, yeah.
你还在演戏吗?
so are you still acting?
不 不演了
no. not anymore.
不演了
no,
我不和我自己较劲了
i kind of came to terms with myself.
我意识到我做了我自己该做的
i realized i had done what i had to do,
是时候放下了
and it was time to move on.
你息影之后在做什么?
what did you do after you gave up on acting?
我去了法学院 不可思议吧
i went to law school,if you can believe that.
合情合理 -好吧 这实在是…
i believe it. – well, it was really…
像个笑话 被生活毒打
all kind of a joke and a rip-off, the whole thing,
所以我辍学了 – 太可惜了
so i dropped out. – that’s too bad.
但之后我就开始写作了
well, but then it got me writing,
所以这算是好事
so that was a good thing.
有什么代表作吗?
anything i might know about?

well…
我有点放弃这部我一开始很投入的小说了
i kind of let things go on this novel i’d been really into.
整个出版行业完全是腐♥败♥恶臭
the whole publishing industry is totally corrupt.
真的 完了
really, it’s finished.
太糟糕了
that’s too bad.
我在收♥容♥所♥工作了一段时间
i worked over at a homeless shelter for a while,
开出租车来付房♥租
drove a cab to pay the rent,
但是这…
but that was…
我是个有尊严的人
i mean, i have some dignity.
那挺好的 所以你现在在做什么?
that’s good. so then what do you do now?
我是一个纪录片导演
i’m a documentary filmmaker.
哦?有什么作品吗?
oh? anything i might have seen?
还没有 我在拉投资
not yet. i’m hoping to get a grant
我有一个关于青少年的项目
for this one project on teenagers.
还记得我们青少年那时吗
remember when we were teenagers?
记得 你不愿带我去毕业舞会
yeah, you didn’t want to take me to the prom.
我 我不记得那个了
i– i don’t remember that.
我记得
i do.
好吧 那已经是很久以前了
well– but it was so long ago.
我们以前简直是两个世界的人
we were so different back then.
好吧 总之…
well, anyway…
我还在找这个纪录片的拍摄对象
i’m looking for subjects for this documentary
纪录郊区青少年的生活
on teenage life in suburbia.
有点像是对精神世界的探索
it’s kind of an exploration of the psyche,
和对青少年传说的探索
of its mythology.
我写了信给德里达问他愿不愿意当旁白
i wrote to derrida to see if he’d like to do the narration,
但一切都还在组建阶段
but everything’s still kind of in development at this point.

huh.
我现在在鞋店工作
i work in a shoe store right now.
但这很正常 我并不感到羞耻
but it’s cool, i’m not ashamed.
我现在有更强的自我意识了
i have a much stronger sense of self now.
不管怎么样 这些也只是暂时的
and anyway, it’s really very temporary.
那很好 -是的
that’s good. – yeah.
不说这些了 和我说说你怎么样吧
so anyway, tell me, what about you?
我听小道消息说你有拍过电影
i’d heard through the grapevine that you were producing movies.
是的 但现在不做了
yeah, but not anymore.
哦 厌倦了快节奏刺♥激♥的生活?
oh. tired of life in the fast lane?
好吧
yeah.
那你…
so, you’re…
结婚了吗?
married?
结婚了 – 啊
yeah. – huh.
有小孩了吗? -有了
kids? – yeah.
几个啊? -三个
how many? – three.
真好 他们都几岁了?
great. how old are they?
八岁 六岁和四岁
eight, six, and four.
哇 那真是很好呢
wow, that really is great.
几年之后 说不准
in a few years, who knows?
他们想让我拍他们的纪录片
maybe they’ll want to be in my documentary.
听我说 托比 我现在其实不是很方便说话
listen, toby, i can’t really talk right now.
我可以以后再回你电♥话♥吗?
do you mind if i call you back?
好的 当然 -好 拜
yeah, sure. – okay. bye.
好的 再见
( phone clicks )- okay, bye.
她可能是有来电显示
maybe she has caller id.
男:你有什么兴趣爱好吗
man: do you have any hobbies?
没什么爱好
no, not really.
有什么喜欢看的书吗?娱乐的那种?
any books you like to read for fun?
没有
no.
限制级漫画呢?
how ’bout those underground comics?
我讨厌看书
i hate reading.
好吧 史高比 直奔主题吧
all right, scooby, let’s not beat around the bush.
你这个态度以后肯定一事无成
with your attitude, you’re not going to get in anywhere.
好吧
okay.
“好吧”
“okay.”
所以你咋都无所谓
so you just don’t care?
我问你点事情 不是作为你的心理咨♥询♥
let me ask you something, not as your guidance counselor,
而是作为你的朋友
but as a friend.
你想如何度过你的一生?
what do you want to do with your life?
你有什么长♥期♥目标吗?
what kind of long-term goals
你有可能实现的那种目标
can you possibly have?
我不知道
i don’t know.
拜托 你可以跟我讲讲嘛
come on, you can talk to me.
告诉我你在想什么
tell me what you’re thinking.

i mean,
我想上电视
i want to be on tv.
上个脱口秀什么的
maybe have a talk show or something,
就像《柯南秀》或者早期的《大卫深夜脱口秀》那种
like conan or early letterman.
啊哈 那你打算怎么实现你的目标呢?
uh-huh. how is it you hope to achieve this goal?
我不知道 看看我能不能找找关系什么的?
i don’t know. see if i have any connections?
海岛姑娘
( loud music playing ) * island girl *
你想要从白人那里得到什么?
* what you wanting with the white man’s world? *
你敲过他的门了吗?
did you knock on his door?
敲过了 但是他吼我
yes, but he just shouted at me
用c语言吼我
and used the “f” word.
史高比 吃晚饭!
scooby, dinner!
晚饭后谁有兴趣感受一下催眠吗?
would anyone be interested in being hypnotized after dinner?
齐声:没兴趣
all: no.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!