我还有很好的形象 我很有钱
I also have a very good figure, I’m rich…
还跟一个非常帅的小伙子在谈恋爱
and I’m in love with an extremely handsome man.
嗯 那他爱你吗?
Mmm. Is he in love with you?
我想是的 他跟你说过吗?
Well, I think so. Well, hasn’t he told you?
不 不 没有
Well, no. No, not exactly.
我的意思是 是的 是的 他说过
I mean, yes. Yes, he has.
嗯 我们来说说你吧
Hmm. Well, let’s talk about you.
好吧 你想知道关于我的什么
All right. What do you want to know about me?
你会带我一起飞吗?
Would you take me up?
当然可以 随时都行
Well, sure. Anytime.
明天呢?
TTomorrow?
好啊 早晨起来的第一件事
All right. First thing in the morning, huh?
我说 你以前飞过吧?
Say, um, you have flown before, haven’t you?
是的 是的
Yes. Yes.
几百次了
Hundreds of times.
我… 我很喜欢飞 我…
Well, I I just love it. I
我要走了 明天见
Oh, I have to go now. Until tomorrow then.
我会在机棚外等你的
I’ll be looking forward to seeing you outside my hangar.
好的 抱歉让你久等了
Yes. Sorry to keep you waiting.
我把车停到门口了
I’ve brought the car to the door.
刚才跟那美国人坐在一起?
Been sitting with that American, have you?
是的 他在跟我说亚利桑那的事
Yes. He was telling me all about Arizona.
哦 你说得很对 理查德
Oh, you were quite right, Richard…
他长得很不错
he is very goodlooking.
我可不喜欢他看你的样子
Well, I didn’t fancy the way he was looking at you.
理查德 我知道你在妒忌
Richard, I do believe you’re jealous.
我 妒忌? 我这辈子就没妒忌过
Me,jealous? I’ve never been jealous in my life.
如果被我看到他再这么看你
If I catch him looking at you again like that…
我会叫他这辈子都不再出现
I’ll give him a good hiding.
哦 别这么傲慢
Oh, don’t be so pompous.
今天早上谁第一个飞? 考特耐
Who’s first off this morning, Courtney?
杜伯先生 先生
Mr. Dubois, sir.
哦 他是威胁之一呢
Oh, he’s one of the dangers.
我知道 先生 他的飞行器比你好
I know, sir. He’s got a better flying machine than you have.
我才不承认呢
I don’t admit that.
但是如果真是这样 我们必须毁了它
But if he has, it’ll have to be nobbled.
你不会想…
You’re not going
你不会想搞破坏吧? 长官
You’re not going to sabotage it, governor?
我才不呢 你去
I certainly am not. You are.
回去 回去
Get back. Get back.
祝你好运 皮耶
Bonne chance, Pierre.!
一切就绪 一路顺风 皮耶
Okay! Bon voyage, Pierre!
那法国人起飞了
I think the Frenchy’s taking off.
要不要让救援队待命 不
Shall I call the lads out? No.
今天不错 他不会有事的 他知道他在做什么
It’s a lovely day. He’ll be all right. He knows what he’s doing.
你没事吧? 头儿?
You all right, Chief?
立定!
Halt.!
今天我们要试飞 朗姆塞斯
Today we fly, Herr Rumpelstrosse.
你要冲过这块场子 然后起飞
You will taxi across the field, take off…
飞一圈然后返回
fly one circle and return.
明白 科龙长官 冲过这块场子 起飞…
Understood, Herr Colonel. Taxi across the field, take off, fly one Aaah!
啊!
Oh! Aaah!
猪!(德语)
Ach, Schweinehund.!
马上让你的飞行器起飞!
Take up your flying machine at once…
让法国人见识下我们德国♥军♥官的厉害!
and show those French idiots what a German officer can do!
是!科龙长官
Jawohl, Herr Colonel.
两边站好!
On the double!
一 二 三!(德语)
Eins, zwei, drei.!
朗姆塞斯 回来!
Rumpelstrosse! Come back!
朗姆塞斯!
Herr Rumpelstrosse.!
朗姆塞斯 你个蠢猪!别玩了!
Rumpelstrosse, you fool! Stop playing the games!
啊!
Aaah!
我怎么才能让这可恶的玩意儿停下来
How can I stop this damn thing?
走开! 我停不下来了
Get out of the way! I can’t stop!
哦 走开! 白♥痴♥的指南手册!
Oh, go away! Idiotic instructions!
停! 看在上帝的…
Stop in the name of the Oh!
回来
Come back here!
嘿! 等等 这儿这儿
Hey!Just a minute! Here! Here, what
快点儿! 把你脚伸出来!
Go faster! Put your foot down!
别弄坏了我的消防车引擎!
Leave my fire engine alone!
嘿! 不! 小心!
Hey! No! Look out!
这飞行器是从哪来的?
Where’s that flying machine from?
来人啊
Somebody do something.!
朗姆塞斯 不! 别再来了
Herr Rumpelstrosse, no.! Not again! Aaah!
嘿 奥弗尔 你去哪儿?
Hey, Orvil, where you going?
奥弗尔 你应该赶快去练习
Orvil, you’re supposed to be practicing!
跟着那飞行器
Follow that flying machine!
科龙长官 我现在应该怎么办?
Herr Colonel, what shall I do now?
看看书上怎么说的 白♥痴♥!
Look in the book, fool!
我早就看过了!
I already did so!
他想干什么? 阻止它吧
What’s he trying to do? Stop it, I suppose.
哦 他勇敢吧?
Oh, isn’t he brave?
哦 干得好! 哎哟
Oh, well done! Whoops!
噢!
Oh!
我们要撞上墙了
We’re heading for the wall!
快 我们应该跳下去
Come on! We gotta jump off!
停下! 停下! 阻止那飞机!
Stop! Stop! Stop the plane!
他阻止了他! 为美国人喝彩吧
He’s stopped him! Hear! Three cheers for the American!
嘿! 奥弗尔 你疯了吗?
Hey, Orvil, have you gone crazy?
你知道你在干什么吗?
What do you think you’re doing?
总要有人出来阻止吧
Somebody had to.
你很可能就飞起来了
You’re supposed to be flying!
嘿 把那人放下来 听到了没有?
Hey, put that man down! You hear me?
太棒了 奥弗尔 干得好!
Bravo, Orvil! Well done!
另一个德国人! 停不下来了!
It’s another German.! Can’t stop!
朗姆塞斯!
Rumpelstrosse!
科龙长官 回来!
Herr Colonel.! Come back!
朗姆塞斯 救救我!
Rumpelstrosse, save me!
朗姆塞斯!
Rumpelstrosse!
朗姆塞斯! 坚持住!坚持住!
Rumpelstrosse! Hang on! Hang on!
嘿!奥弗尔你在干吗? 你在装什么设备?
Hey, Orvil, what you doing? What’s that contraption you’re sticking on there?
这是一个斗形装置 可以给引擎更多的压力
It’s a scoop. Produces more pressure up in the engine.
是啊 也会把引擎给吹爆了 想过没?
Yeah, well it might blow up the engine. Ever think of that?
你有想过雪茄也会引起同样的事吗?
You ever think that cigar might too?
我只是想获得更快的速度
No, I need the speed.
这里所有的单翼机
All these monoplanes around here…
都比这老秃鹰要快得多
are a lot faster than this old buzzard.
自从我们来了 我观察了下周围情况
Since we’ve been here, I been looking around…
有了些新想法
getting some new ideas.

Yeah.
呃 我能进来吗?
Um, may I come in?
哦 你好啊
Oh. Well, how do you do?
你真是太美了
Boy, you sure are pretty.
我 呃… 今天早上我等了又等
I, uh I waited as long as I could this morning.
哦 我想来道个歉的
Oh, I wanted to apologize…
我没时间走开
but I just couldn’t get away.
为什么? 我爸坚持要过来看
Why not? My father insisted on coming down…
每个人练习的情况
to watch everyone practice.
他跟这有什么关系?
What’s he got to do with it?
他是罗斯利老爷 谁?
He’s Lord Rawnsley. Lord who?
哦 你不知道? 不知道
Oh! Didn’t you know? No.
这可是他举办的比赛啊
But this is his race.
哈 我想他已经准备好来观赏这场比赛了吧?
Ha! Well, I guess he’s got every right in the world to watch it then, huh?
哦 我明白了
Oh, I get it.
他不会同意你去飞的 是吧?
Well, he won’t allow you to to fly, will he?
那你为什么还叫我带你去飞?
Hmm. What’d you ask me to take you up for then?
你想我被踢出比赛?
You want me kicked out of the race?
为什么不叫你那个男朋友带你去飞呢?
Why didn’t you ask that fellow you’re supposed to be in love with to take you up?
哦 不行 他答应我爸了不能带我飞
Oh, I couldn’t. He gave my father his word that he wouldn’t.
理查德是个有原则的男人
Richard’s a man of principle.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!