-怀孕的什么 -怀孕的母猪
-Pregnant what? -Pregnant sow.
你最终一定会上来的
Well, you’ll have to come out eventually.
救命
Help!
救命
Help!
马克 马克
Mark! Mark!
坏东西
Bastard.
给我们一个吻
Give us a kiss.
你必须做个决定
Well, you must decide.
我知道
I know.
你好
Hello.
你好
Hello.

Well?
我回来了
I’m back.
过得很愉快
Enjoy yourself?
是的 谢谢
Yes, thank you.
但是我很想念你
But I missed you.
真的
I did.
为什么
Why?
因为他太严肃了
‘Cause he’s so serious.
我以为你喜欢严肃的人
I thought you liked people who were serious.
但他太过严肃了
But he’s so serious.
你想让我来扮鬼脸
You want me to make some funny faces?
你不需要扮鬼脸
You don’t need to make funny faces.
马克 我回来了
Mark, I’m back.
你羞辱了我…
You humiliated me.
你羞辱了我…
You humiliate me…
然后你又回来了
and you come back.
对的
That’s right.
感谢上帝
Thank God.
你确定你还记得我是谁吗
Are you sure you remember which one I am?
乔安娜
Joanna!
乔安娜
Joanna!
乔安娜
Joanna!
我一直很笨 非常笨
I’ve— I’ve been stupid. So stupid.
-我们都很笨 -总是我不好 真的
-Oh, we’ve both— -It was always me really.
你总是那一个…对不起
You were always the one who— I’m sorry.
-让我们忘掉它吧 -我们能忘记吗
-Oh, let’s forget it. -Can we forget it?
-你能吗 -我能
-Can you? -I can.
我只是很高兴你回来了 这是我唯一关心的
I’m just glad you’re back. That’s all I care about.
是的 我回来了
Well, I’m back.
-我们那时就应该分开的 -为什么我们没有
-We should have parted then. -Why didn’t we?
因为我没有足够的勇气
I didn’t have the courage.
你没有勇气 你需要怎样的勇气
You didn’t have the courage? What courage did you need?
去承认已经结束了的勇气
The courage to see that what was finished was finished.
什么已经结束了
And what was finished?
你很清楚什么已经结束了
You know bloody well what was finished.
是的 我清楚 大卫和我 我们结束了 所以
Yes, I do— David and me. And we finished. So?
我们都知道你在希望大卫会在那里
You know as well as I do you’re hoping David will be there.
为什么你还在假装
Why pretend?
我没有假装 我的确希望他会在那里
I’m not pretending. I do hope he’ll be there.
-看吧 -我喜欢他
-See? -I like him.
我要找个人说说话…
And it’ll give me someone to talk to when Maurice drags you off…
在莫里斯把你拉去谈他号♥称10分钟
for one of his 10-minute chats
事实上却要6小时的话的时候
for six hours.
我没和莫里斯有什么10分钟的谈话
I’m not having any 10-minute chats with Maurice.
保持美丽的微笑 亲爱的 我们快要到了
Pin on a nice smile, darling. We’re almost there.
乔安娜认为它们是很好的装饰品
Joanna thought these would make a nice addition to the living pit. Thank you.
祝福你们 祝你越来越美丽
Oh, bless you both. Prettier than ever.
越来越美丽
Prettier than ever? Thank you.
每个人都那么羡慕这房♥子 我不能告诉你
Everyone is admiring the house so much, I can’t tell you.
告诉我 我经不起赞扬 除非我拥有了它
Tell me, tell me. I can’t stand praise unless I have it.
这是很漂亮的房♥子 恭喜你
Mark, this is a beautiful house. Congratulations.
你一定是那个建筑师
Hey, you must be the architect.
-我喜欢那个高高的天花板 -还有地板
-Oh, I just love the high ceilings. -And the low floors?
很精致
Oh, precious. You’re never gonna believe this.
你一定不会相信 这真是天大的巧合
This is the wildest coincidence imaginable.
当我去机场的途中
But, you know, when I was en route to the airport…
你猜我撞到了谁 这当然是比喻的说法
who do you think I should bump into— metaphorically speaking, of course.
-当然 -霍华德和凯茜
-Of course. -But Howard and Cathy Maxwell Manchester.
-哦 -在从医院回来的路上
-Oh. -On their way back from the hospital.
她经历了一次外科手术 因为…
She’s been undergoing surgery for a particularly nasty cyst.
让我高兴的是
But I’m very happy to say
医生对她术后的情况很乐观
the doctors have given her a very hopeful prognosis.
总之 他们让我一到欧洲就打电♥话♥给你
Anyhow, they told me to be sure to call you when I got to Europe.
你们是多么迷人的一对夫妻啊 一直都是
What a charming couple you were and everything.
当我打电♥话♥给伊冯
And so when I called Yvonne,
知道了你会给他们建造房♥子…
and found out you’d built their new home for them…
-你可以想象的 -是的
-well, you can imagine. -What? Yes.
-这不是非常的巧合吗 -是啊
-Isn’t that the wildest coincidence imaginable? -Yes, isn’t it?
你干得实在是太棒了
Look, I think you’ve done the most fantastic things.
我猜你一定是个很快乐的人
You must be a very happy man.
-我想是的 -你的妻子也很可爱
-Yeah, I guess so. -Oh, and your wife is such a darling.
我听说过很多关于她的事
I’ve heard so much about her.
你们有一个可爱的小男孩 是吗
You’ve got a wonderful little boy, haven’t you?
事实上 我们有一个可爱的女儿
Oh, actually, we’ve got a wonderful little girl.
对的 一个很可爱的小女孩 我想告诉你…
Oh, that’s right, A wonderful little girl.
我很高兴看到聪明又有天赋的人就像你
Well, anyway, I just wanna tell you, I’m so happy to see…
突破到事业的巅峰
a bright, talented man like you break right through to the top.
我希望霍华德和凯茜能在这里看到这一切…
And I only wish Howard and Cathy were here to see it.
因为 请相信我 他们从一开始就相信你…
Because, believe me, they believed in you right from the start.
-如果以前不是的话 -一起来吧
-If not before. -Come along.
哦 你好
Oh, hi. Listen.
-华勒士先生 -是的
-Mr. Wallace? -Mm-hmm.
-找你的电♥话♥ -谢谢
-Telephone for you. -Oh, thank you.
-跟我来 先生 我帮你接通 -嗯
-Follow me, sir. I’ll plug you in. -Mm-hmm.
跟着我 他会替我接通
Follow me. He plugs me in.
-他们从美国打电♥话♥给你 -他们从美国打电♥话♥给我
-They call you from America. -Ah, they call me from America.
他们从这里打电♥话♥给我 从那里打电♥话♥给我…
They call me from here. They call me from there.
他们从世界各个角落打电♥话♥给我 你好
They call me from every bloody where. Hello?
哈尔 你好吗
Hello, Hal. How are you?
是从贝尼斯打来的 发生了什么故事
It’s Hal Van Benius. Huh? So, what’s the story?
已经定好了 真是太好了
It’s fixed? Well, that’s wonderful. Wonderful.
嗯 我们什么时候开始
Yeah, when do we start?
昨天 不行 我昨天有事情
Yesterday? I can’t do. I have things I have to do yesterday.
罗马
Rome?
罗马 礼拜五 好
Rome, Friday? Yeah.
我知道了
Yeah, I’ve got it. I’ve got it.
到时候见 好的 再见
I’ll see you then. Great. Bye.
-罗马 礼拜五 -所以 你成功了吗
-Rome, Friday. -So you are very much a success.
非常成功 来吧
Oh, incredibly much. Come on.
跳舞好吗
Shall we dance?
我想在晚上的这个时候熄灯太早了一些
I think it is a little bit too early in the evening for that.
-在晚上会显得早吗 -马克 你在这里
-Is it ever too early in the evening for that? -Mark, Mark, you’re here.
没有人告诉我 我在修理电…
No one tells me a thing. I’m repairing the electrics…
那应该是你在这里检查的
Which you should have been here to check again, incidentally.
没有人告诉我你到了这里
And no one tells me you’re arriving.
我有很多问题想和你讨论…
Well, there is a great many things I want to discuss with you.
-我和未婚妻一起来的 -你好
-Have you met my fiancée? -Oh, how do you do?
我们去一个安静的地方 然后促膝长谈
Well, we go somewhere quiet, then we have a long talk.
-我想这里会有一个派对啊 -可是我遇到难题了
-I thought this was going to be a party. -Please, Mark, I have problems.
你的未婚妻名叫什么来着
What’s the name of your fiancée again?
我不知道 我还没问过 你叫什么 亲爱的
I don’t know. I haven’t asked. What’s your name, darling?
-西尔维亚 -西尔维亚
-Sylvia. -Sylvia.
她很漂亮
Oh. She’s very pretty.
但是你和乔安娜已经离婚了
But you—you have divorced Joanna?
我不明白 总之 最重要的问题是…
I don’t understand. Well, anyway, the main question is…
你何时有空
The main question is— When are you free?
我想你见见我的未婚妻 西尔维亚
Oh, Joanna, I want you to meet my fiancée, Sylvia Albino. Joanna Wallace.
-大卫向我提过你 -恭喜
-David’s been telling me about you. -Congratulations.
-谢谢 -我接到了从贝尼斯来的电♥话♥
-Thank you. -I had a phone call from Hal Van Benius.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
前一篇文章盒子怪
下一篇文章阿呆与阿瓜2
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!