别这样 你没有圣诞节精神吗?
Come on, where’s your Christmas spirit?
老兄 我开的是拖吊车
I drive a tow truck, mate, not Santa’s sleigh.
不是圣诞老人的雪橇
How much is the fine, anyway?
罚款多少钱?
不是圣诞老人的雪橇
How much is the fine, anyway?
不是圣诞老人的雪橇
How much is the fine, anyway?
拖吊费280英镑
£280 for moving it, plus the parking ticket of 65 quid.
违停罚单65英镑
拖吊费280英镑
£280 for moving it, plus the parking ticket of 65 quid.
违停罚单65英镑
一天的保管费40英镑
Then, 40 quid a day storage after that.
违停罚单65英镑
一天的保管费40英镑
Then, 40 quid a day storage after that.
这种情况显然完全是个误会…
Surely, in a situation like this, where someone has made a genuine mistake…
太太 我也很为难
You are breaking my heart, lady.
老实说 我刚好是…唉呀
Ah, well, as a matter of fact, I happen to be… Ooh!
喂!
Oi!
你在做什么?
What the hell are you doing?
要上车吗?
You coming?
Oi.
你不可以这样
Oi! You can’t do that!
见鬼去吧!
Grinch!
可恶!
Maniacs!
Okay. Keep your eye out for the wanted posters.
记得留意我们的通缉海报
Okay. Keep your eye out for the wanted posters.
记得留意我们的通缉海报
谢谢你…无微不至的关照
Thank you for the door-to-door service.
乐意之至
查理 晚安了
– Goodnight, Charlie. – Yeah, goodnight.
晚安
查理 晚安了
– Goodnight, Charlie. – Yeah, goodnight.
晚安
你计划这出戏多久了?
How long had you been planning that little stunt?
我们年纪不小了
At our stage of life,
还想等事情慢慢进展啊?
why waste time waiting for things to take their natural course?
你们有没有…
– So, did you? – No!
没有 他没亲我
你们有没有…
– So, did you? – No!
没有 他没亲我
也没打算跟我上♥床♥或有进一步举动
He didn’t try to kiss me or get his leg over or anything else untoward.
没有 他没亲我
也没打算跟我上♥床♥或有进一步举动
He didn’t try to kiss me or get his leg over or anything else untoward.
他是个完美的绅士
– He was a perfect gentleman. – I need to have a word with him.
我得跟他谈谈
No, you need to leave it alone.
不!你别管
我得跟他谈谈
No, you need to leave it alone.
不!你别管
你已经搅和够了 谢谢你哦
You’ve meddled quite enough, thank you very much.
至少你玩得开心吧?
Tell me you at least had fun.
是啊
Yes, I did.
干杯
Cheers.
在各位去排圣诞老人小屋的队伍之前
Before you go off and join the queue for Santa’s grotto,
我要提早送你们一个圣诞礼物
I’ve got an early Christmas present for you all.
有星探看上我们了
We’ve been talent spotted.
罗马双年展的艺术总监
The artistic director of the Rome Biennale
在网络上看过我们的街头表演之后
has invited us to perform, after seeing our flash mob online.
邀请我们前去演出
在网络上看过我们的街头表演之后
has invited us to perform, after seeing our flash mob online.
邀请我们前去演出
二月十日出发 三天两夜
We leave on the 10th of February, for two nights, all expenses paid.
费用全免
二月十日出发 三天两夜
We leave on the 10th of February, for two nights, all expenses paid.
费用全免
真不敢相信
我们要去罗马了
We’re going to Rome!
饭店最好有卫♥星♥电♥视♥
This hotel better have satellite TV.
我可不想错过阿森纳对热刺之战
I cannot miss Arsenal beating the Spurs again.
泰德 我们可是要去恋人之城罗马耶
Oh, Ted, we’re going to Rome, City of Lovers!
没错
Exactly! The only question you should ask yourself
你唯一该烦恼的 是怎么升级到大床房♥型
is whether you can upgrade to a bigger bed!
来吧 快一点
Come on, come on! Go fast, go faster!
快一点
Go faster!
倒数三、一、二
On three. One, two…
大家都有拿到 -慢着 我来瞧瞧 有了
– We’ve all got one! – Ooh, a little frame.
Hang on, let’s have a look here. Oh, here we are.
这是什么?我看看
What’s this? Oh… Okay, all right.
哪位剧作家害怕过圣诞节
All right, erm…
“Which, er, playwright was terrified of Christmas?”
不知道
Don’t know.
诺尔寇威尔
No?l Coward!
Ha-ha-ha!
好…
Okay, okay, okay.
吃掉圣诞装饰会怎么样?
“What do you get if you eat Christmas decorations?”
得金属丝炎
Tinsel-itis.
碧芙 你拿到什么?
Bif, what have you got?
不是有一句话说 家人不能选
You know how they say, you can’t choose your family
但朋友可以挑?
– but you can choose your friends? – Yeah.
是啊
Well, I couldn’t have chosen a better bunch than you lot.
你们都是我的至亲好友
是啊
Well, I couldn’t have chosen a better bunch than you lot.
你们都是我的至亲好友
还有珊卓拉
Aw!
你们都是我的至亲好友
还有珊卓拉
Aw!
And Sandra, over the last few months,
过去几个月来
And Sandra, over the last few months,
过去几个月来
我发现 我妹妹又回来了
I’ve realised I’ve got my sister back.
过去几个月来
我发现 我妹妹又回来了
I’ve realised I’ve got my sister back.
这是我所期望收到
And that’s the most precious Christmas gift I could have wished for.
最棒的圣诞节礼物了
这是我所期望收到
And that’s the most precious Christmas gift I could have wished for.
最棒的圣诞节礼物了
太好了
Aw, good.
敬家人和朋友
– To family and friends. – Yeah.
敬家人和朋友
– To family and friends. – Cheers!
干杯
干杯
Now, does anybody fancy another one of these rissoles?
有人想来点炸肉饼吗?
干杯
Now, does anybody fancy another one of these rissoles?
干杯
Now, does anybody fancy another one of these rissoles?
炸肉饼今天大特♥价♥
Rissoles are cheap today!
妈妈 从头到尾都是场灾难
It’s been a disaster from start to finish, Mum.
真是有生以来最糟的圣诞节
It’s the worst Christmas ever!
发生什么事了?
– What happened? – Lunch was inedible.
午餐难以下咽
It all came out of a packet and Pamela still managed to burn the lot.
全是即食食品
午餐难以下咽
It all came out of a packet and Pamela still managed to burn the lot.
午餐难以下咽
It all came out of a packet and Pamela still managed to burn the lot.
帕米拉还有办法全部烧焦
午餐难以下咽
It all came out of a packet and Pamela still managed to burn the lot.
帕米拉还有办法全部烧焦
她不准路克
Luke wasn’t even allowed to play on her new carpet
在新地毯上玩你送的遥控吉普车
with the remote-control jeep you bought.
她跟爸爸喝香料红酒喝醉了
And then, she and Dad got drunk on mulled wine and had a blazing row.
结果吵得不可开交
她跟爸爸喝香料红酒喝醉了
And then, she and Dad got drunk on mulled wine and had a blazing row.
结果吵得不可开交
之后你们有好过一点吗?
So the day got better then?
妈妈
– Mum! – Sorry, sorry.
抱歉
妈妈
– Mum! – Sorry, sorry.
抱歉
我带几片派回家
I’ll take some of these pies back home.
好主意 -别白白浪费了
– Oh, that’s a good idea. – Shame to let them go to waste!
可以帮我把玻璃杯拿进来吗?
Can you pick up a couple of glasses from in there?
好 打扫真是场灾难啊
Yeah, let’s get this carnage cleared up.
嘘 她睡着了
Shh, shh, shh, she’s asleep.
睡得很香呢
She’s out for the count.
说真的 今年圣诞节我本来很消沉
To be honest, I was really dreading Christmas this year,
没想到竟成了印象中最棒的圣诞节
but it has been one of the most enjoyable I can remember.
我也是
Yeah, me too.
对 不过说老实话
Yeah, I’m…
Although, I’ll tell you,
一想到明年才会再听到圣诞歌♥曲
I’ll be pleased not to have to listen to any more Christmas tunes until next year.
还真令我开心呢
一想到明年才会再听到圣诞歌♥曲
I’ll be pleased not to have to listen to any more Christmas tunes until next year.
还真令我开心呢
你喜欢哪种音乐?
What, er… What music are you into, then?
Er…
挺糟糕的 因为我也不知道
This sounds terrible, but I’m not really sure.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!