[KNIVES CLATTER ON FLOOR]
妈的 加斯 我让你进来了吗?
Damn it, Garth.
Did I ask you to butt in?
哈勃 你刚出院
Hub, you just
come out of the hospital.
不过 只有 只有四个人
Well, there’s, uh–
There’s only four of them.
对 但 听着 你先打这个
Yeah, but, look,
you fight this one first.
然后我让你当另外三个 怎么样?
And then I’ll let you fight
the other three after, okay?
好 好好看着 小子!
Yeah. Watch this, kid.
你!你最好把刀捡起来…
Now, you.
You better pick that knife up…
你要全力以赴
…because, son, heh, you’re gonna
need all the help you can get.
[CHUCKLES]
-弗兰克 上! -打他
-Come on, Frankie.
-Get him.
打他 弗兰克 砍他!
[MEN CHATTERING]
[GRUNTING]
射击 最古老的技巧
Shoot, oldest trick in the book.
我认输 我认输
FRANKIE:
Oh! Okay, okay.
小子 你的握法不对 不是这样的
你应该是这样 平刺
You hold it wrong, son. Not like this.
You always do it like this. Smooth.
-再来一次 -上 弗兰克
-Try it again.
MAN 2: Come on, Frankie.
上 弗兰克 打他!
Come on, Frankie, get him.
-砍他 -快上 快
-Cut him
MAN 2: Come on. Okay.
-刺他 弗兰克 刺他
-对 你一定能刺中! 弗兰克 上!
MAN 1: Get him, Frankie, cut him.
-You got him. Frankie, come on.
[GRUNTING AND SHOUTING]
-住手 住手 啊!
-你把他的胳膊弄折了!
-Stop, stop. Aah!
-You’re breaking his arm.
你们仨最好过去帮帮他
You three had better
get in there and help him.
[GRUNTING AND SHOUTING]
[GLASS SHATTERS]
你为什么不帮他?
Why aren’t you helping him?
哈勃总是一个人收拾坏家伙
他就是那么自私
Hub always hogs the bad guys.
He’s selfish that way.
但他们有四个!
But there’s four of them.
只有三个
Three of them.
加油 哈勃! 嗨 这才是我的伙计!
Go on, Hub. Hey, there’s my boy.
喜欢吗 小子? 很棒 哈?
Like this, kid? Pretty good, huh?
-能让我们也爽爽吗? -不行
-Couldn’t you share?
-No.
四十年了 我习惯了
After 40 years, I’m used to it.
啊!
Aah!
[CAR HORN HONKING]
而且 现在 他比我更需要他们
Besides, right now, I figure
he needs them worse than I do.
加油 哈勃!
Go on, Hub.
这下他动不了了
This will hold him though.
-他动不了了
-求你了!饶了我!
-This will hold him.
MAN 1: Please. Please.
[BOTH LAUGHING]
戴迪 他们还没回来
They’re not back yet, Daddy.
我肯定刚才在医院外面看到的是哈勃…
I’m sure with Hub
just out of the hospital…
他们正小心翼翼地送他回家
…they’re taking it slow
and easy on the way home.

Yeah.
哦 我讨厌这套房♥子 讨厌它
Oh, I hate this house. I hate it.
等这两个老家伙死绝了…
When those two finally
drop dead…
你就把这个地方付之一炬 戴迪
… I want you to burn this place
to the ground, Daddy.
嗨 那是什么?
Hey, what’s that?
不知道
BOY 2:
Beats me.
-我们拆开看看! -好
-Let’s tear it up.
-Yeah.
-这是什么?
-塞得很满!
-What is it?
-It’s stuffed.
[LION ROARS
THEN BOYS SCREAM]
-妈妈! -妈妈!
BOTH:
Mom! Mom!
[BIRD WHOOPING]
-是活的! -什么?怎么了?
BOYS: He’s alive.
-What? Ugh.
别用这些谎话来蒙我
What have I told you about
those lies of yours?
不!
No. Get away.
[BOYS CRYING]
嗨 别踩我的鞋!
Hey, don’t step on my shoes.
你把哈勃舅舅怎么样了?
What have you done
with Uncle Hub?
小子 拿些肉
Kid, get some meat.
哈勃舅舅在哪儿?
Where’s Uncle Hub?
哦 天哪 出车祸了
Oh, Lord, there’s been an accident.
我想回家
I want to go home now.
你现在没脸回家了
You’re in no shape to go home now.
是打架 哈勃舅姥爷赢了 太精彩了
WALTER: It was a fight.
Uncle Hub won. It was great.
真的有狮子要吃我们
The lion really did try to eat us.
-嘘 -佳斯敏?
HELEN: Shush.
-Jasmine?
哦 佳斯敏! 我一整天每喂她了
Oh, Jasmine.
I haven’t fed her all day.
她一定饿了 我去喂她
I bet she’s really hungry.
I gotta go feed her.
这儿 这儿!
Here, here.
吃吧 佳斯敏
Here you go, Jasmine.
佳斯敏?
Jasmine?
[JASMINE ROARING
IN DISTANCE]
-真的有头狮子 -狮子?!你们买♥♥了头狮子?
-There really is a lion.
FRANKIE: Lion? You got a lion?
-关着呢 -没有 它想吃我们
-It’s locked up.
-No, it isn’t. It tried to eat us.
-真的想吃我们 -拿枪!
-It really tried to eat us.
HUB: Get the guns.
-别挡路 -拿枪
GARTH: Get out of the way.
HUB: Get the guns.
过来 过来
HELEN:
Come here, come here.
佳斯敏?
Jasmine?
[JASMINE ROARING]
佳斯敏?佳斯敏?佳斯敏?
Jasmine? Jasmine? Jasmine?
过来 哦!
Come on. Oh.
呀 狮子的口水 不 停下
Ew, lion spit. No, ha, stop.
别开枪 你会伤到他的
Don’t shoot, you’ll hit him.
安静 啊!
WALTER:
Come on. Whoa.
[GUNS COCK]
他们跑了
GARTH:
They’re gone.
-我们可能来晚了 -进去
-We might be too late.
-Move in.
你们留下 留下
You stay. Stay.
佳斯敏!
WALTER:
Jasmine. Ha, ow.
别这样 别这样
Ew. Stop, stop.
[GASPS]
射击!
Attack him.
[PURRING]
她现在感觉好多了
She’s feeling a lot better.
放开我!
Get off of me.
我们要走了
We’re leaving.
要么赶走那只怪物 要么赶走我们
And we are not coming back
until you get rid of that monster.
既然如此 就留下狮子吧
-Well, the lion stays.
-Ha, ha.
好吧 这可是你说的 走 戴迪
All right, that’s it. Come on, Daddy.
戴迪!快走!
Daddy! Come on.
再见 哈勃舅姥爷 再见 加斯舅姥爷!
CHILDREN:
Bye, Uncle Hub. Bye, Uncle Garth.
少废话 上车
Shut up. Get in the car.
我要好好喝一杯 今天糟透了
I need a drink bad.
I’m having a bad day.
你们都饿了吧?
GARTH:
You boys hungry?
-想留下吃晚饭吗? -有什么好吃的?
-Wanna stay for supper?
-What are we gonna eat?

Meat.
很多肉
A lot of meat.
[JASMINE ROARS]

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!