Remember we’re looking for civvies in here.
别忘了我们在找移♥民♥
Easy.
别紧张
Tighten it up, Frost. We’re getting a little thin.
跟紧点 法斯 你快脱队了
Nice and easy.
慢慢来
Looks like some sort of secreted resin.
看起来像是树脂分泌物
Yeah, but secreted from what?
没错 从哪儿来的?
Nobody touch nothing.
什么都别碰
Busy little creatures, huh?
这怪物还真有一套
Hot as hell in here.
这里真的很热
Yeah, man, but it’s a dry heat.
对 不过这是闷热
Knock it off, Hudson.
别闹了 哈德逊
Lieutenant, what do those pulse rifles fire?
中尉 这些电波枪火力如何?
Ten millimeter explosive-tip caseless.
10公分口径高爆弹
Standard light armor-piercing round.
标准化轻武器
Why? Well, look where your team is.
怎么了? 看看你的队员所在地
They’re right under the primary heat exchangers.
在主电源室下面
So?
又怎样?
So if they fire their weapons in there, won’t they rupture the cooling system?
他们发射火力会波及冷却系统
Ho, ho, ho. Yeah. She’s absolutely right. So? So what?
她说的一点都没错 又怎样?
Look. This whole station is basically a big fusion reactor.
基地理论上是座核子反应炉
Right?
对吗?
So you’re talking about a thermonuclear explosion, and adios, muchachos.
她说的是热核子爆♥炸♥ 一开火就完了
Oh, great. Wonderful.
很好 太棒了
Shit!
见鬼!
Look. Uh… Apone.
听着 阿朋
Look. We can’t have any firing in there.
你们不能在里头开枪
I, uh, I want you to collect magazines from everybody.
我命令你把所有弹匣收起来
Is he fuckin’ crazy? What the hell are we supposed to use, man, harsh language?
你疯啦? 我们要用什么 用粗话骂?
Flame units only. I want rifles slung. Sir, I
只准用喷火枪 不准用机♥枪♥ 长官 我…
Just do it, Sergeant. And no grenades.
快点 手榴弹也不行
All right, sweethearts. You heard the man. Pull ’em out. Come on. Let’s have ’em.
好了 你们听到了 拿出来
Come on, Vasquez. Clear and lock.
来 娃丝佳 快点
Damn!
可恶!
You too. Give it up, Ski. Come on. Let’s go.
你也一样 威伯斯基 拿来
Crowe, I want it now. Give it up.
克罗 我现在就要 拿来
Right on, Vas.
干得好 娃丝佳
Let’s go, marine. Give it up.
陆战队员 全都拿来
Frost, you got the duty. Open that bag.
法斯 你负责 打开袋子
Thanks a lot, Sarge. Hicks, cover our ass.
多谢了 士官长 希克斯 掩护我后面
Head ’em out, people.
向前走
I like to keep this handy… for close encounters.
我要这个作埋身肉博
I heard that.
我听到了
Any movement?
有动静吗?
Nothing. Zip.
什么都没有
Holy shit.
老天爷
Newt, go sit up front.
纽特 坐到前面
Go on! Now!
去啊 快点!
Steady, people. Let’s finish our sweep.
慢慢来 我们要完成行动
We’re still marines, and we got a job to do.
我们陆战队要开工了
Keep it moving. Easy.
继续行动 小心点
Help! What?
救命啊 什么事?
Top, get over here. We got a live one! You’re gonna be all right.
那边有个活的 你不会有事的
Please… k-kill me.
拜托 杀了我吧
Just stay calm. We’re gonna get you outta here.
冷静点 我会救你的
It’s gonna be all right. Give me a hand. We gotta get her outta here.
你不会有事 帮我一下 我们得救她出来
What is it, Dietrich? Convulsion!
怎么回事? 迪杰 她抽筋了!
Dietrich, get back!
迪杰 退后!
Get back!
退后!
No! Frost, flamethrower. Kill it!
不 法斯 发射喷火枪 杀了它!
Get back! Flamethrower! Move!
退后 发射喷火枪 快!
Movement!
有动静了!
What’s the position? I can’t lock in!
哪个方向? 我无法锁定!
Talk to me, Hudson!
怎么样? 哈德逊
Multiple signals.
讯号♥繁复
They’re closing.
它们接近中
Go to infrared, people. Look sharp!
用红外线镜 小心点!
What’s happening, Apone? Can’t see anything in here.
怎么回事? 什么也看不见
Pull your team out, Gorman.
把部队撤回来 高曼
I got signals. I got readings in front and behind.
有讯号♥了 前面 后面
Where, man? I don’t see shit.
哪里? 我怎么看不到
He’s right. There’s nothing back here.
他说的对 这里没有东西
Look, I’m telling you. There’s something moving, and it ain’t us!
是真的 有东西 不是我们!
Oh, shit. Tracker’s off scale, man.
他妈的 已经超出追踪器的容量了
They’re all around us, man! Jesus!
到处都是 天哪!
Maybe they don’t show up on infrared at all.
可能用红外线看不到
Frost!
法斯!
Come on!
走吧!
Jesus Christ, Apone! What is going on?
老天 阿朋 发生什么事?
Wierzbowski and Crowe are down!
威伯斯基和克罗受伤!
Dietrich, Crowe! Sound off! Frost! Dietrich, Frost
迪杰 克罗 关掉声音! 法斯! 迪杰 法斯!
Frost!
法斯!
Wierzbowski?
威伯斯基?
Wierzbowski?
威伯斯基?
Let’s rock!
来吧!
Who’s firing? Goddamn it!
谁在开火? 该死!
I ordered to hold fire. They’re coming out of the walls!
我命令停火 它们从墙上钻出来!
They’re coming out of the goddamn walls! Let’s book!
它们从墙上钻出来! 完蛋了!
On the right, man. Uh, Apone,
注意右边 阿朋
I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators-
我要你们停火
Vasquez, Drake, hold your fire, goddamn it!
娃丝佳 垂克 停火 该死!
Apone, are you copying me? I want you to lay down suppressing fire…
阿朋 听到没有? 停火…
with the incinerators and fall back by squads to the A.P.C.
离开焚化炉
Over. Say again, all after “incinerator.”
重覆 全部退到焚化炉后
I said I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators and fall back…
我要你们停火 退到…
by squads to the A.P.C. Over.
焚化炉后 完毕
Hey!
救命!
Sarge! Sarge! Apone.
中士! 阿朋
Talk to me. Apone? Copy! Copy!
快说话 阿朋 收到 收到
Talk to me, Apone. He’s gone!
快说话 阿朋 他死了
Get them out of there! Shut up!
叫他们回来 住嘴
Do it now! Hicks, whoever’s left, get Shut up!
快点 活着的人 全都撤退 闭嘴!
Just shut up! Goddamn it!
住嘴 该死的!
It’s coming out of the goddamn walls! Where’s Apone? Where’s Apone?
它们从墙上钻出来! 阿朋在哪儿?
The sarge is gone! Let’s get the fuck out of here!
士官长死了 我们赶快走!
Let’s move it! Let’s go, marine!
快走 快走!
Hudson? Vasquez?
哈德逊 娃丝佳?
Hudson, look out! Get it!
哈德逊 小心! 打死它!
Watch it!
小心!
Hicks. Come on. Behind you! Fall back!
希克斯 在你身后 撤退!
I told them to fall back. Fall back, goddamn it, now!
我叫他们撤退 撤退 妈的 立刻!
They’re cut off! Hudson, move your ass!
他们被切断! 哈德逊 快跑路!
Do something! Let’s go, marine!
想想办法! 撤退 陆战队!
Fuck!
可恶
Come on. Keep moving, baby. Hold on, Newt.
快撤退 坐好 纽特
Ripley, what the hell are you doing?
蕾普丽 你在干什么?
Turn around!
给我回去!
That’s an order!
这是命令!
Get off me, damn it! Goddamn it, that’s an order!
妈的 别碰我 见鬼 这是命令!
You had your chance, Gorman.
你没机会了
Come on!
快点!
Come on. Let’s move it!
快点 走!
Come on! Let’s go! Let’s go!
快点 走! 快走!
It’s blocked, man. We gotta go around!
此路不通 我们得绕道!
Open the door! Hicks! Drake, we are leaving!
去开门 希克斯 垂克 我们要走了!
Get them, man!
这些王八蛋!
Run for it!
快上车!
Shit!
该死!
Go! Go! Come on, man! Come on!
快走吧! 加把劲 加把劲!
Drake, come on!
垂克 快来呀!
No!
不!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!